Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1978
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3590
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mandrita Ulate      </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Sedin nishiithe jyotsná sumite
|Apsarár sáje calecho kár káje
Tomáke dekhechi manovane (ámi)
Tomáke cái ámi jiivane


Kusuma mádhurii manthan kari
Práńe mane eso otaprote mesho


Hásitechile madhuránane
Tumi cháŕá ke áche e bhuvane
|On that night the moonlight was well-measured;
In my mental garden Yourself I have seen.


Stirring a flower's sweetness,
|In clothes of [[wikipedia:Apsara|divine nymph]] You've moved by whose deeds;
Within my life I yearn for Thee.


With a honeyed countenance You were smiling.
Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;
|'''Aquella noche la luz de la luna estaba bien medida,'''
'''en mi jardín mental a ti mismo he visto.'''


'''Agitando la dulzura de una flor,'''
In this world, except You who is there?
|'''Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;'''
'''Adentro de mi vida, te anhelo.'''
 
'''Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;'''
 
'''En este mundo, ¿quién hay, sino tú?'''


'''con un semblante meloso sonreías.'''
|-
|-
|Vishve já kichu ákarśańiiya
|Kena dúre ácho eso áro káche
Já kichui bhálo varańiiya
Mor viinár táre tava váńii báje


Tomáte ádhrta tomáte nihita
Alakha rájá mor cetanádyuti ghor


Tomákei cáy gahane
Shravańe manane nididhyásane
|Why are You remote, please do appear still more near;
Your message plays on my [[wikipedia:Veena|lyre]] strings.


|In the universe whatever is attractive,
Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,
Anything that is good, fit to be sought after,


In You it is contained, in You it is situated;
It's in [[wikipedia:Shravana_(hearing)|listening]], [[wikipedia:Manan_(reflection)|cogitation]], and [[wikipedia:Nididhyāsana|often, deep reverie.]]
|'''¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;'''
'''Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.'''


It longs for You only, at somewhere hard to reach.
'''Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,'''
|'''En el universo todo es atractivo,'''
'''todo lo que es bueno, apto para ser buscado,'''


'''en ti está contenido, en ti está situado,'''
'''Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.'''
 
'''te anhela sólo a ti, en algún lugar difícil de alcanzar.'''
|-
|-
|Ámio tomár ogo rúpakár
|Din cale jáy baláká pákháy
Dúre phele dio ná priiti ámár
Phele rekhe jáy smrtimálikáy


Tomáke paráte gáṋthá phulahar
Sádhaná shreya mor priiti phulad́or


Rekhechi jiivane jatane
Ásá jáoyá tháká tava carańe
|I also, I am Yours, oh Beauty Sculptor;
|Like a flight of geese on wing, the days depart;
Don't far-discard my love.
Behind they leave memory's tiny garland.


To place on Thee, a floral wreath is strung;
[[:en:Sadhana|Holy effort]], ultimate salvation, my love's floral thread–


I have kept it in existence, painstakingly.
Coming, going, staying– are at Your sacred feet.
|'''Yo también soy tuyo, oh, Escultor de la Belleza,'''
|'''Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;'''
'''no deseches mi amor.'''
'''dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.'''


'''Para colocar en ti, una corona floral está trenzada,'''
'''El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —'''


'''la he mantenido en existencia con esmero.'''
'''venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1978%20SE%20DIN%20NISHIITHE%20JYOTSNA%27%20SUMITE.mp3 canción] Sedin nishiithe jyotsná sumite cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3590%20APSARA%27R%20SA%27JE%20CALECHO%20KA%27R%20KA%27JE.mp3 canción] Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
 






[[Canción 1978 Sedin nishiithe jyotsná sumite]]
[[Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje]]

Revisión actual - 04:39 31 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Apsarár sáje calecho kár káje

Tomáke cái ámi jiivane

Práńe mane eso otaprote mesho

Tumi cháŕá ke áche e bhuvane

In clothes of divine nymph You've moved by whose deeds;

Within my life I yearn for Thee.

Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;

In this world, except You who is there?

Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;

Adentro de mi vida, te anhelo.

Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;

En este mundo, ¿quién hay, sino tú?

Kena dúre ácho eso áro káche

Mor viinár táre tava váńii báje

Alakha rájá mor cetanádyuti ghor

Shravańe manane nididhyásane

Why are You remote, please do appear still more near;

Your message plays on my lyre strings.

Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,

It's in listening, cogitation, and often, deep reverie.

¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;

Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.

Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,

Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.

Din cale jáy baláká pákháy

Phele rekhe jáy smrtimálikáy

Sádhaná shreya mor priiti phulad́or

Ásá jáoyá tháká tava carańe

Like a flight of geese on wing, the days depart;

Behind they leave memory's tiny garland.

Holy effort, ultimate salvation, my love's floral thread–

Coming, going, staying– are at Your sacred feet.

Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;

dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.

El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —

venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje