Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1911
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3590
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Dada Svaprakashananda      </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Ei surera saritá tiire
|Apsarár sáje calecho kár káje
Tumi esechile tumi esechile
Tomáke cái ámi jiivane


Mohan báṋshiite tava ráge abhinava
Práńe mane eso otaprote mesho


Chanda bhare dile
Tumi cháŕá ke áche e bhuvane
|On the riverbank of this same tune
You had come, yes, come had You.


With Your magic flute and its unique music,
|In clothes of [[wikipedia:Apsara|divine nymph]] You've moved by whose deeds;
Within my life I yearn for Thee.


Rhythm You did infuse.
Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;
|'''A la orilla del río de esta misma melodía,'''
'''Tu viniste, sí, viniste,'''


'''Con Tu flauta mágica y su música única,'''
In this world, except You who is there?
|'''Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;'''
'''Adentro de mi vida, te anhelo.'''
 
'''Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;'''
 
'''En este mundo, ¿quién hay, sino tú?'''


'''le infundiste ritmo.'''
|-
|-
|Ujáner t́áne necechilo saritá
|Kena dúre ácho eso áro káche
Práńer joyáre priitirabhase sphiitá
Mor viinár táre tava váńii báje


Tumi hesechile tákiyechile
Alakha rájá mor cetanádyuti ghor


Puśpasharer táre beṋdhechile
Shravańe manane nididhyásane
|Why are You remote, please do appear still more near;
Your message plays on my [[wikipedia:Veena|lyre]] strings.


|Upstream tugged, the river, she had capered
Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,
Upon heart's tide, swollen with rising devotion.


You had watched, and You had laughed;
It's in [[wikipedia:Shravana_(hearing)|listening]], [[wikipedia:Manan_(reflection)|cogitation]], and [[wikipedia:Nididhyāsana|often, deep reverie.]]
|'''¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;'''
'''Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.'''


You had pierced her with a floral shaft.
'''Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,'''
|'''Remolcada río arriba, ella se había entretenido'''
'''sobre la corriente del corazón hinchado por una devoción creciente.'''


'''Tu habías mirado y te habías reído,'''
'''Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.'''
 
'''la habías traspasado con una flecha floral.'''
|-
|-
|Sei puśpashar chaŕiye geche
|Din cale jáy baláká pákháy
Bhuvane bhuvane jethá ákuti áche
Phele rekhe jáy smrtimálikáy


Tumi priitite ácho tumi giitite náco
Sádhaná shreya mor priiti phulad́or


Ápluta kare dhará hiyá jinile
Ásá jáoyá tháká tava carańe
|That same flower-dart has got dispersed
|Like a flight of geese on wing, the days depart;
Where there is longing, all around the universe.
Behind they leave memory's tiny garland.


In love You are present; You dance to its hymn...
[[:en:Sadhana|Holy effort]], ultimate salvation, my love's floral thread–


Earth having flooded, heart You did vanquish.
Coming, going, staying– are at Your sacred feet.
|'''Esa misma flecha floral se ha dispersado'''  
|'''Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;'''
'''donde hay anhelo, alrededor del mundo.'''
'''dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.'''


'''En el amor estás presente, danzas con su himno…'''
'''El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor '''


'''habiendo inundado la Tierra, venciste al corazón.'''
'''venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1911%20EI%20SURER%20SARITA%27%20TIIRE%2C%20TUMI%20ESE%20CHILE.mp3 canción] Ei surera saritá tiire cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3590%20APSARA%27R%20SA%27JE%20CALECHO%20KA%27R%20KA%27JE.mp3 canción] Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
 






[[Canción 1911 Ei surera saritá tiire]]
[[Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje]]

Revisión actual - 04:39 31 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Apsarár sáje calecho kár káje

Tomáke cái ámi jiivane

Práńe mane eso otaprote mesho

Tumi cháŕá ke áche e bhuvane

In clothes of divine nymph You've moved by whose deeds;

Within my life I yearn for Thee.

Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;

In this world, except You who is there?

Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;

Adentro de mi vida, te anhelo.

Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;

En este mundo, ¿quién hay, sino tú?

Kena dúre ácho eso áro káche

Mor viinár táre tava váńii báje

Alakha rájá mor cetanádyuti ghor

Shravańe manane nididhyásane

Why are You remote, please do appear still more near;

Your message plays on my lyre strings.

Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,

It's in listening, cogitation, and often, deep reverie.

¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;

Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.

Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,

Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.

Din cale jáy baláká pákháy

Phele rekhe jáy smrtimálikáy

Sádhaná shreya mor priiti phulad́or

Ásá jáoyá tháká tava carańe

Like a flight of geese on wing, the days depart;

Behind they leave memory's tiny garland.

Holy effort, ultimate salvation, my love's floral thread–

Coming, going, staying– are at Your sacred feet.

Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;

dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.

El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —

venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje