Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2049
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3590
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Dada Tiirthadevananda      </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Eklá base base vátáyana páshe
|Apsarár sáje calecho kár káje
Bhávitechi shudhu tár kathá
Tomáke cái ámi jiivane


Ke se paradeshii bhálabáse beshii
Práńe mane eso otaprote mesho


Mádhuriite d́háke mor vyathá
Tumi cháŕá ke áche e bhuvane
|Seated, seated by the window, feeling helpless,
I've been thinking only about Him.


Who's that Stranger, He Who loves in excess?
|In clothes of [[wikipedia:Apsara|divine nymph]] You've moved by whose deeds;
Within my life I yearn for Thee.


He veils my pain with sweetness.
Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;
|'''Sentado, sentado junto a la ventana, sintiéndome impotente,'''
'''he estado pensando sólo en Él.'''


'''¿Quién es ese extraño,'''  
In this world, except You who is there?
|'''Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;'''
'''Adentro de mi vida, te anhelo.'''
 
'''Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;'''
 
'''En este mundo, ¿quién hay, sino tú?'''


'''¿Aquel que ama en exceso? Él cubre mi dolor con dulzura.'''
|-
|-
|Alasa prahare ekákii jabe tháki
|Kena dúre ácho eso áro káche
Aruńe ráuṋá ráge tári priiti dekhi
Mor viinár táre tava váńii báje


Kájera májheo tári mákhámákhi
Alakha rájá mor cetanádyuti ghor


Jabe bhávi tári váratá
Shravańe manane nididhyásane
|Why are You remote, please do appear still more near;
Your message plays on my [[wikipedia:Veena|lyre]] strings.


|In my idle hours when I'm lonesome,
Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,
I behold His love stained with crimson.


And also amid work is only His communion
It's in [[wikipedia:Shravana_(hearing)|listening]], [[wikipedia:Manan_(reflection)|cogitation]], and [[wikipedia:Nididhyāsana|often, deep reverie.]]
|'''¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;'''
'''Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.'''


When I contemplate His message.
'''Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,'''
|'''En mis horas ociosas cuando estoy solo,'''
'''contemplo Su amor teñido de carmesí.'''


'''Y también en medio del trabajo es sólo Su comunión'''
'''Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.'''
 
'''Cuando contemplo Su mensaje.'''
|-
|-
|Se bhole ná more jadi bá bhuli táre
|Din cale jáy baláká pákháy
Táhári viińár táreri jhauṋkáre
Phele rekhe jáy smrtimálikáy


Ámár jiivan bahe shata dháre
Sádhaná shreya mor priiti phulad́or


Jágiye mohan mukharatá
Ásá jáoyá tháká tava carańe
|He does not ignore me, even when I forget Him
|Like a flight of geese on wing, the days depart;
Mid a twanging of [[Veena|viina]]-strings, only His.
Behind they leave memory's tiny garland.


In a hundred streams runs my existence,
[[:en:Sadhana|Holy effort]], ultimate salvation, my love's floral thread–


A charming loquaciousness having awakened.
Coming, going, staying– are at Your sacred feet.
|'''Él no me ignora, aunque yo le olvide'''
|'''Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;'''
'''En medio de un tintineo de cuerdas de viina, sólo Suyas.'''
'''dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.'''


'''En cien corrientes corre mi existencia,'''
'''El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —'''


'''Habiendo despertado una locuacidad encantadora.'''
'''venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2049%20EKELA%27%20BASE%20BASE%20VA%27TA%27YANA%20PA%27SHE.mp3 canción] Eklá base base vátáyana páshe cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3590%20APSARA%27R%20SA%27JE%20CALECHO%20KA%27R%20KA%27JE.mp3 canción] Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
 






[[Canción 2049 Eklá base base vátáyana páshe]]
[[Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje]]

Revisión actual - 04:39 31 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Apsarár sáje calecho kár káje

Tomáke cái ámi jiivane

Práńe mane eso otaprote mesho

Tumi cháŕá ke áche e bhuvane

In clothes of divine nymph You've moved by whose deeds;

Within my life I yearn for Thee.

Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;

In this world, except You who is there?

Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;

Adentro de mi vida, te anhelo.

Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;

En este mundo, ¿quién hay, sino tú?

Kena dúre ácho eso áro káche

Mor viinár táre tava váńii báje

Alakha rájá mor cetanádyuti ghor

Shravańe manane nididhyásane

Why are You remote, please do appear still more near;

Your message plays on my lyre strings.

Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,

It's in listening, cogitation, and often, deep reverie.

¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;

Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.

Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,

Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.

Din cale jáy baláká pákháy

Phele rekhe jáy smrtimálikáy

Sádhaná shreya mor priiti phulad́or

Ásá jáoyá tháká tava carańe

Like a flight of geese on wing, the days depart;

Behind they leave memory's tiny garland.

Holy effort, ultimate salvation, my love's floral thread–

Coming, going, staying– are at Your sacred feet.

Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;

dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.

El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —

venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje