Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2063
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3590
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera      </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Tava ásá patha cáhiyá
|Apsarár sáje calecho kár káje
Basiyá áchi din guńe guńe
Tomáke cái ámi jiivane


Saláj samiire bhásiyá
Práńe mane eso otaprote mesho


Caliyá jái bheve tava guńe
Tumi cháŕá ke áche e bhuvane
|Gazing at Your path of advent,
I am sitting, counting, counting days.


Floating on a wind that's diffident,
|In clothes of [[wikipedia:Apsara|divine nymph]] You've moved by whose deeds;
Within my life I yearn for Thee.


I go on contemplating Your traits.
Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;
| '''Contemplando Tu camino de advenimiento,'''
'''estoy sentado, contando, contando días.'''


'''Flotando en un viento difuso,'''
In this world, except You who is there?
|'''Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;'''
'''Adentro de mi vida, te anhelo.'''
 
'''Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;'''
 
'''En este mundo, ¿quién hay, sino tú?'''


'''sigo contemplando Tus rasgos.'''
|-
|-
|Bojhá náhi jáy tomár prakrti
|Kena dúre ácho eso áro káche
Vyakta hayecho tabuo kii riiti
Mor viinár táre tava váńii báje


Dhará náhi dáo e kii tava niiti
Alakha rájá mor cetanádyuti ghor


Tákáo ná mukheri páne
Shravańe manane nididhyásane
|Why are You remote, please do appear still more near;
Your message plays on my [[wikipedia:Veena|lyre]] strings.


|Your active nature, it cannot be fathomed;
Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,
Though You've been evident, what is Your manner!


You don't grant embrace, and such is Your ethic:
It's in [[wikipedia:Shravana_(hearing)|listening]], [[wikipedia:Manan_(reflection)|cogitation]], and [[wikipedia:Nididhyāsana|often, deep reverie.]]
|'''¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;'''
'''Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.'''


You don't even look at my face.
'''Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,'''
|'''Tu naturaleza activa, no puede ser comprendida;'''
'''Aunque has sido evidente, ¡cuál es Tu manera!'''


'''No concedes abrazos, y tal es Tu ética:'''
'''Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.'''
 
'''Ni siquiera me miras a la cara.'''
|-
|-
|Tava mamatár kathá shune tháki
|Din cale jáy baláká pákháy
Kájer beláy vipariit dekhi
Phele rekhe jáy smrtimálikáy


Bhálabásá keu eke bale náki
Sádhaná shreya mor priiti phulad́or


Nithar páthar madhuvane (tumi)
Ásá jáoyá tháká tava carańe
|I keep hearing tales of Your loving kinship;
|Like a flight of geese on wing, the days depart;
But at time of action, I see the opposite.
Behind they leave memory's tiny garland.


Fondness, does even one person call it...
[[:en:Sadhana|Holy effort]], ultimate salvation, my love's floral thread–


A rock motionless (like You) on an esplanade?
Coming, going, staying– are at Your sacred feet.
|'''Sigo oyendo historias de Tu amoroso parentesco;'''
|'''Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;'''
'''Pero a la hora de la acción, veo lo contrario.'''
'''dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.'''


'''Cariño, siquiera una persona lo llama...'''
'''El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —'''


'''¿Una roca inmóvil (como Tú) en una explanada?'''
'''venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2063%20TAVA%20A%27SA%27%20PATH%20CA%27HIYA%27.mp3 canción] Tava ásá patha cáhiyá cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3590%20APSARA%27R%20SA%27JE%20CALECHO%20KA%27R%20KA%27JE.mp3 canción] Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
 






[[Canción 2063 Tava ásá patha cáhiyá]]
[[Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje]]

Revisión actual - 04:39 31 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Apsarár sáje calecho kár káje

Tomáke cái ámi jiivane

Práńe mane eso otaprote mesho

Tumi cháŕá ke áche e bhuvane

In clothes of divine nymph You've moved by whose deeds;

Within my life I yearn for Thee.

Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;

In this world, except You who is there?

Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;

Adentro de mi vida, te anhelo.

Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;

En este mundo, ¿quién hay, sino tú?

Kena dúre ácho eso áro káche

Mor viinár táre tava váńii báje

Alakha rájá mor cetanádyuti ghor

Shravańe manane nididhyásane

Why are You remote, please do appear still more near;

Your message plays on my lyre strings.

Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,

It's in listening, cogitation, and often, deep reverie.

¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;

Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.

Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,

Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.

Din cale jáy baláká pákháy

Phele rekhe jáy smrtimálikáy

Sádhaná shreya mor priiti phulad́or

Ásá jáoyá tháká tava carańe

Like a flight of geese on wing, the days depart;

Behind they leave memory's tiny garland.

Holy effort, ultimate salvation, my love's floral thread–

Coming, going, staying– are at Your sacred feet.

Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;

dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.

El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —

venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje