Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2061
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3590
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera      </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Gáner bhelá bhásiye dilum
|Apsarár sáje calecho kár káje
Surer ságar páne
Tomáke cái ámi jiivane


Tomár káche<ref group="nb">Tanto el Sargam como el archivo de audio dan esta palabra como káje. Las versiones posteriores (escritura romana) muestran káche. Aunque ambas son posibles, káche es más coherente con la fluidez de esta canción. Por lo tanto, aquí se prefiere káche.</ref> calbe se je
Práńe mane eso otaprote mesho


Tomár práńer t́áne
Tumi cháŕá ke áche e bhuvane
|I cast adrift a raft of song,
Directed at the sea of music.


Near to You it would travel,
|In clothes of [[wikipedia:Apsara|divine nymph]] You've moved by whose deeds;
Within my life I yearn for Thee.


By Your heart's enticement.
Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;
| '''Arrojé a la deriva una balsa de canciones,'''
'''Dirigida al mar de la música.'''


'''Cerca de Ti viajaría,'''
In this world, except You who is there?
|'''Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;'''
'''Adentro de mi vida, te anhelo.'''
 
'''Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;'''
 
'''En este mundo, ¿quién hay, sino tú?'''


'''por la seducción de Tu corazón.'''
|-
|-
|Átma parer prabhed bholá
|Kena dúre ácho eso áro káche
Gáner áche ápan dolá
Mor viinár táre tava váńii báje


Sei doláke vishvadoláy
Alakha rájá mor cetanádyuti ghor


Miliye dilum ene
Shravańe manane nididhyásane
|Why are You remote, please do appear still more near;
Your message plays on my [[wikipedia:Veena|lyre]] strings.


|Neglecting differences of self and other
Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,
Is the song's own litter;


That same crib, to the cosmic cradle
It's in [[wikipedia:Shravana_(hearing)|listening]], [[wikipedia:Manan_(reflection)|cogitation]], and [[wikipedia:Nididhyāsana|often, deep reverie.]]
|'''¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;'''
'''Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.'''


I affixed it, intermingled.
'''Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,'''
|'''Sin tener en cuenta las diferencias'''
'''Es la propia camada de la canción;'''


'''Ese mismo pesebre, a la cuna cósmica'''
'''Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.'''
 
'''La fijé, entremezclada.'''
|-
|-
|He mor priya varańiiya
|Din cale jáy baláká pákháy
Sab samayer smarańiiya
Phele rekhe jáy smrtimálikáy


Tomár dyutir dishá dio
Sádhaná shreya mor priiti phulad́or


Diinatár ei dáne
Ásá jáoyá tháká tava carańe
|Hey Beloved mine, fit for worship,
|Like a flight of geese on wing, the days depart;
At all times to be remembered,
Behind they leave memory's tiny garland.


Grant the way of Your effulgence
[[:en:Sadhana|Holy effort]], ultimate salvation, my love's floral thread–


To this gift of wretchedness.
Coming, going, staying– are at Your sacred feet.
|'''Oye amado mío, digno de adoración,'''
|'''Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;'''
'''En todo momento para ser recordado,'''
'''dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.'''


'''Concede el camino de Tu refulgencia'''
'''El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —'''


'''A este don de la desdicha.'''
'''venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2061%20GA%27NER%20BHELA%27%20BHA%27SIYE%20DILUM.mp3 canción] Gáner bhelá bhásiye dilum cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3590%20APSARA%27R%20SA%27JE%20CALECHO%20KA%27R%20KA%27JE.mp3 canción] Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
 






[[Canción 2061 Gáner bhelá bhásiye dilum]]
[[Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje]]

Revisión actual - 04:39 31 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Apsarár sáje calecho kár káje

Tomáke cái ámi jiivane

Práńe mane eso otaprote mesho

Tumi cháŕá ke áche e bhuvane

In clothes of divine nymph You've moved by whose deeds;

Within my life I yearn for Thee.

Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;

In this world, except You who is there?

Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;

Adentro de mi vida, te anhelo.

Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;

En este mundo, ¿quién hay, sino tú?

Kena dúre ácho eso áro káche

Mor viinár táre tava váńii báje

Alakha rájá mor cetanádyuti ghor

Shravańe manane nididhyásane

Why are You remote, please do appear still more near;

Your message plays on my lyre strings.

Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,

It's in listening, cogitation, and often, deep reverie.

¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;

Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.

Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,

Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.

Din cale jáy baláká pákháy

Phele rekhe jáy smrtimálikáy

Sádhaná shreya mor priiti phulad́or

Ásá jáoyá tháká tava carańe

Like a flight of geese on wing, the days depart;

Behind they leave memory's tiny garland.

Holy effort, ultimate salvation, my love's floral thread–

Coming, going, staying– are at Your sacred feet.

Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;

dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.

El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —

venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje