Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1940
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3590
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo      </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Bhay páo kena ásite
|Apsarár sáje calecho kár káje
Káche bhay páo kena ásite
Tomáke cái ámi jiivane


Priitikańá mákhá tumi niiras shilá ámi
Práńe mane eso otaprote mesho


Prabhávita kari páche
Tumi cháŕá ke áche e bhuvane
|Why do You fear to appear;
Why do You fear to come near?


Yourself dabbed by speck of love; a dry stone, me...
|In clothes of [[wikipedia:Apsara|divine nymph]] You've moved by whose deeds;
Within my life I yearn for Thee.


Is it lest I influence Thee?
Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;
| '''¿Por qué Temes Aparecer?'''
'''¿Por qué Temes acercarte?'''


'''Tú mismo moteado por una mota de amor; una piedra seca, yo...'''
In this world, except You who is there?
|'''Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;'''
'''Adentro de mi vida, te anhelo.'''
 
'''Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;'''
 
'''En este mundo, ¿quién hay, sino tú?'''


'''¿Es para no influenciarte?'''
|-
|-
|Ananta rúpátiita tumi sabákár prabhu
|Kena dúre ácho eso áro káche
Sánta siimita ámi bhay peyo náko kabhu
Mor viinár táre tava váńii báje


Tomári rúpete rúp diyecho ámáre tabu
Alakha rájá mor cetanádyuti ghor


Mor theke bhay kii áche
Shravańe manane nididhyásane
|Why are You remote, please do appear still more near;
Your message plays on my [[wikipedia:Veena|lyre]] strings.


|You are infinite, transcendent, everybody's Master;
Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,
Finite, I am limited; never do You need to dread.


You have given form to me with only Your form, then
It's in [[wikipedia:Shravana_(hearing)|listening]], [[wikipedia:Manan_(reflection)|cogitation]], and [[wikipedia:Nididhyāsana|often, deep reverie.]]
|'''¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;'''
'''Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.'''


From me what is there to fear?
'''Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,'''
|'''Tú eres infinito, trascendente, el Maestro de todos;'''
'''Finito, soy limitado; nunca necesitas temer.'''


'''Tú me has dado forma con sólo Tu forma, entonces'''
'''Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.'''
 
'''¿De mí qué hay que temer?'''
|-
|-
|Jiiyankát́hi marańkát́hi tava háte
|Din cale jáy baláká pákháy
Ámi kriiŕákanduk sabe jáne e jagate
Phele rekhe jáy smrtimálikáy


Thákio ná dúrete kakhano kono mate
Sádhaná shreya mor priiti phulad́or


Man tomátei je náce
Ásá jáoyá tháká tava carańe
|Life and death's magic wand, in Your hand it is;
|Like a flight of geese on wing, the days depart;
I am a ball to play with, the whole world knows it.
Behind they leave memory's tiny garland.


Please don't ever stay remote for any reason;
[[:en:Sadhana|Holy effort]], ultimate salvation, my love's floral thread–


Mind, it frolics inside of You only.
Coming, going, staying– are at Your sacred feet.
|'''La varita mágica de la vida y la muerte, en Tu mano está;'''
|'''Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;'''
'''Soy una pelota para jugar, el mundo entero lo sabe.'''
'''dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.'''


'''Por favor, nunca te alejes por ninguna razón;'''
'''El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —'''


'''Mente, retoza sólo dentro de Ti.'''
'''venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1940%20BHAYA%20PA%27O%20KENO%20A%27SITE%20KA%27CHE.mp3 canción] Bhay páo kena ásite cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3590%20APSARA%27R%20SA%27JE%20CALECHO%20KA%27R%20KA%27JE.mp3 canción] Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
 






[[Canción 1940 Bhay páo kena ásite]]
[[Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje]]

Revisión actual - 04:39 31 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Apsarár sáje calecho kár káje

Tomáke cái ámi jiivane

Práńe mane eso otaprote mesho

Tumi cháŕá ke áche e bhuvane

In clothes of divine nymph You've moved by whose deeds;

Within my life I yearn for Thee.

Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;

In this world, except You who is there?

Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;

Adentro de mi vida, te anhelo.

Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;

En este mundo, ¿quién hay, sino tú?

Kena dúre ácho eso áro káche

Mor viinár táre tava váńii báje

Alakha rájá mor cetanádyuti ghor

Shravańe manane nididhyásane

Why are You remote, please do appear still more near;

Your message plays on my lyre strings.

Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,

It's in listening, cogitation, and often, deep reverie.

¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;

Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.

Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,

Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.

Din cale jáy baláká pákháy

Phele rekhe jáy smrtimálikáy

Sádhaná shreya mor priiti phulad́or

Ásá jáoyá tháká tava carańe

Like a flight of geese on wing, the days depart;

Behind they leave memory's tiny garland.

Holy effort, ultimate salvation, my love's floral thread–

Coming, going, staying– are at Your sacred feet.

Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;

dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.

El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —

venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje