Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1936
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3590
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo      </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|E kii surabhita spandane
|Apsarár sáje calecho kár káje
Ele mane mane
Tomáke cái ámi jiivane


Niirava carańe varańe varańe
Práńe mane eso otaprote mesho


Rauṋin pápŕi khule dile gopane
Tumi cháŕá ke áche e bhuvane
|Oh what is this fragrant throbbing...
You appeared inside of psyche!


Underneath silent feet, well-received,
|In clothes of [[wikipedia:Apsara|divine nymph]] You've moved by whose deeds;
Within my life I yearn for Thee.


Colored petals You let spread privately.
Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;
| '''Oh, qué es este fragante palpitar...'''
'''¡Apareciste dentro de la psique!'''


'''Bajo pies silenciosos, bien recibido,'''
In this world, except You who is there?
|'''Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;'''
'''Adentro de mi vida, te anhelo.'''
 
'''Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;'''
 
'''En este mundo, ¿quién hay, sino tú?'''


'''Pétalos de colores dejaste esparcir en privado.'''
|-
|-
|Áge jánitám ná áge bujhitám ná
|Kena dúre ácho eso áro káche
Tomáre káche pete cáhitám ná
Mor viinár táre tava váńii báje


Tumi nije ele man bhariye dile
Alakha rájá mor cetanádyuti ghor


Ámáke tomár káche nile t́ene
Shravańe manane nididhyásane
|Why are You remote, please do appear still more near;
Your message plays on my [[wikipedia:Veena|lyre]] strings.


|Before, I was not knowing, I did not realize...
Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,
I was not wanting to find You nearby.


But You came on Your own, mind You made replete;
It's in [[wikipedia:Shravana_(hearing)|listening]], [[wikipedia:Manan_(reflection)|cogitation]], and [[wikipedia:Nididhyāsana|often, deep reverie.]]
|'''¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;'''
'''Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.'''


Myself You drew into Your vicinity.
'''Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,'''
|'''Antes no sabía, no me daba cuenta...'''
'''No quería encontrarte cerca.'''


'''Pero Tú viniste por Tu cuenta, mente Tú hiciste repleta;'''
'''Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.'''
 
'''Me atrajiste a Tu proximidad.'''
|-
|-
|More tumi bhálabáso ámi jáni
|Din cale jáy baláká pákháy
Ámio nijere káche enechi t́áni
Phele rekhe jáy smrtimálikáy


Tumi anádi káler ámi siimita káler
Sádhaná shreya mor priiti phulad́or


Tabu tumi ámáre niyecho mene
Ásá jáoyá tháká tava carańe
|You dote on me, that I know;
|Like a flight of geese on wing, the days depart;
I too have been drawing close.
Behind they leave memory's tiny garland.


I am time-delimited, while You have no beginning;
[[:en:Sadhana|Holy effort]], ultimate salvation, my love's floral thread–


Still, in spite of that, You've received me.
Coming, going, staying– are at Your sacred feet.
|'''Tú me quieres, eso lo sé;'''
|'''Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;'''
'''Yo también me he acercado.'''
'''dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.'''


'''Yo estoy limitado en el tiempo, mientras que Tú no tienes principio;'''
'''El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —'''


'''Aún así, a pesar de eso, Tú me has recibido.'''
'''venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1936%20E%20KII%20SURABHITA%20SPANDANE.mp3 canción] E kii surabhita spandane cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3590%20APSARA%27R%20SA%27JE%20CALECHO%20KA%27R%20KA%27JE.mp3 canción] Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
 






[[Canción 1936 E kii surabhita spandane]]
[[Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje]]

Revisión actual - 04:39 31 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Apsarár sáje calecho kár káje

Tomáke cái ámi jiivane

Práńe mane eso otaprote mesho

Tumi cháŕá ke áche e bhuvane

In clothes of divine nymph You've moved by whose deeds;

Within my life I yearn for Thee.

Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;

In this world, except You who is there?

Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;

Adentro de mi vida, te anhelo.

Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;

En este mundo, ¿quién hay, sino tú?

Kena dúre ácho eso áro káche

Mor viinár táre tava váńii báje

Alakha rájá mor cetanádyuti ghor

Shravańe manane nididhyásane

Why are You remote, please do appear still more near;

Your message plays on my lyre strings.

Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,

It's in listening, cogitation, and often, deep reverie.

¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;

Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.

Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,

Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.

Din cale jáy baláká pákháy

Phele rekhe jáy smrtimálikáy

Sádhaná shreya mor priiti phulad́or

Ásá jáoyá tháká tava carańe

Like a flight of geese on wing, the days depart;

Behind they leave memory's tiny garland.

Holy effort, ultimate salvation, my love's floral thread–

Coming, going, staying– are at Your sacred feet.

Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;

dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.

El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —

venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje