Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2033
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3590
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure     </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                   </ref>
|-
|-
|Maner májhe kon se káje
|Apsarár sáje calecho kár káje
Ácho balo ná
Tomáke cái ámi jiivane


Kono bhávanái lukote ná pái
Práńe mane eso otaprote mesho


E kii játaná
Tumi cháŕá ke áche e bhuvane
|With what action inside mind
Are You here, do tell.


Not one thought can I hide;
|In clothes of [[wikipedia:Apsara|divine nymph]] You've moved by whose deeds;
Within my life I yearn for Thee.


Oh what is this torment!
Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;
| '''Con qué acción dentro de la mente'''
'''Estás aquí, dímelo.'''


'''Ni un pensamiento puedo ocultar;'''
In this world, except You who is there?
|'''Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;'''
'''Adentro de mi vida, te anhelo.'''
 
'''Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;'''
 
'''En este mundo, ¿quién hay, sino tú?'''


'''¡Oh, qué es este tormento!'''
|-
|-
|Liilá tomár bojhá je bhár
|Kena dúre ácho eso áro káche
Sindhu sama agádha apár
Mor viinár táre tava váńii báje


Mápite jái nije hárái
Alakha rájá mor cetanádyuti ghor


Bháse cetaná
Shravańe manane nididhyásane
|Why are You remote, please do appear still more near;
Your message plays on my [[wikipedia:Veena|lyre]] strings.


|Fathoming Your [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]] is a burden;
Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,
Like the sea, it is deep and limitless.


When I go to gauge it, I lose myself;
It's in [[wikipedia:Shravana_(hearing)|listening]], [[wikipedia:Manan_(reflection)|cogitation]], and [[wikipedia:Nididhyāsana|often, deep reverie.]]
|'''¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;'''
'''Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.'''


Consciousness is set adrift.
'''Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,'''
|'''Descifrar Tu liila es una carga;'''
'''Como el mar, es profundo e ilimitado.'''


'''Cuando voy a medirlo, me pierdo;'''
'''Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.'''
 
'''La conciencia está a la deriva.'''
|-
|-
|Dhará ámáy jadi ná dáo
|Din cale jáy baláká pákháy
Liilár t́hákur balo kii cáo
Phele rekhe jáy smrtimálikáy


Tomár cáoyá moro páoyá
Sádhaná shreya mor priiti phulad́or


Táo ki jáno ná
Ásá jáoyá tháká tava carańe
|In case embrace You do not give,
|Like a flight of geese on wing, the days depart;
State what You want, Game-Master.
Behind they leave memory's tiny garland.


Your wish is also my wish;
[[:en:Sadhana|Holy effort]], ultimate salvation, my love's floral thread–


That too, don't You know it?
Coming, going, staying– are at Your sacred feet.
|'''En caso de abrazarte Tú no das,'''
|'''Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;'''
'''Di lo que quieres, Maestro del Juego.'''
'''dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.'''


'''Su deseo es también mi deseo;'''
'''El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —'''


'''Eso también, ¿no lo sabes?'''
'''venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2033%20MANER%20MA%27JHE%20KON%20SE%20KA%27JE%201.mp3 canción] Maner májhe kon se káje cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3590%20APSARA%27R%20SA%27JE%20CALECHO%20KA%27R%20KA%27JE.mp3 canción] Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
 






[[Canción 2033 Maner májhe kon se káje]]
[[Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje]]

Revisión actual - 04:39 31 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Apsarár sáje calecho kár káje

Tomáke cái ámi jiivane

Práńe mane eso otaprote mesho

Tumi cháŕá ke áche e bhuvane

In clothes of divine nymph You've moved by whose deeds;

Within my life I yearn for Thee.

Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;

In this world, except You who is there?

Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;

Adentro de mi vida, te anhelo.

Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;

En este mundo, ¿quién hay, sino tú?

Kena dúre ácho eso áro káche

Mor viinár táre tava váńii báje

Alakha rájá mor cetanádyuti ghor

Shravańe manane nididhyásane

Why are You remote, please do appear still more near;

Your message plays on my lyre strings.

Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,

It's in listening, cogitation, and often, deep reverie.

¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;

Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.

Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,

Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.

Din cale jáy baláká pákháy

Phele rekhe jáy smrtimálikáy

Sádhaná shreya mor priiti phulad́or

Ásá jáoyá tháká tava carańe

Like a flight of geese on wing, the days depart;

Behind they leave memory's tiny garland.

Holy effort, ultimate salvation, my love's floral thread–

Coming, going, staying– are at Your sacred feet.

Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;

dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.

El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —

venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje