Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2031
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3590
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure     </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                   </ref>
|-
|-
|Madhur madhu práńera baṋdhu (tumi)
|Apsarár sáje calecho kár káje
Kena dúre ácho balo ná
Tomáke cái ámi jiivane


Balo ná ámáy balo ná
Práńe mane eso otaprote mesho


Snigdha anile smita nabhoniile
Tumi cháŕá ke áche e bhuvane


Khuṋjiyá beŕái kata ná
|In clothes of [[wikipedia:Apsara|divine nymph]] You've moved by whose deeds;
|Honeyed sweetness, You are my darling dear;
Within my life I yearn for Thee.
Why are You remote, won't You speak...


Do tell me, tell me please.
Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;


On a refreshing wind, in a smiling firmament,
In this world, except You who is there?
|'''Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;'''
'''Adentro de mi vida, te anhelo.'''


Oh how much I rove about, seeking!
'''Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;'''
| '''Dulzura melosa, eres mi querido amado;'''
'''Por qué estás alejado, no quieres hablar...'''


'''Dime, dime por favor.'''
'''En este mundo, ¿quién hay, sino tú?'''


'''En un viento refrescante, en un firmamento sonriente,'''
'''¡Oh, cuánto vago, buscando!'''
|-
|-
|Sádhya ámár jáhá kichu áche
|Kena dúre ácho eso áro káche
Sab vinimaye rúpe ráge náce
Mor viinár táre tava váńii báje
 
Dhariváre cái prati ańu májhe


Tabu kena dhará dáo ná
Alakha rájá mor cetanádyuti ghor


|My capability, however little it may be,
Shravańe manane nididhyásane
In trade, it all dances with grace and melody.
|Why are You remote, please do appear still more near;
Your message plays on my [[wikipedia:Veena|lyre]] strings.


At heart of each molecule, You I'd be holding;
Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,


Yet for what reason don't You yield?
It's in [[wikipedia:Shravana_(hearing)|listening]], [[wikipedia:Manan_(reflection)|cogitation]], and [[wikipedia:Nididhyāsana|often, deep reverie.]]
|'''Mi capacidad, por poca que sea,'''
|'''¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;'''
'''En cambio, todo baila con gracia y melodía.'''
'''Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.'''


'''En el corazón de cada molécula, Tú me sostendrías;'''
'''Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,'''


'''¿Pero por qué razón no te rindes?'''
'''Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.'''
|-
|-
|Tumi biná mor janam viphal
|Din cale jáy baláká pákháy
Jal biná miin jemani acal
Phele rekhe jáy smrtimálikáy


Tuhin keyúrvihiin acal
Sádhaná shreya mor priiti phulad́or


E ki nahe tava chalaná
Ásá jáoyá tháká tava carańe
|In Your absence my birth is fruitless,
|Like a flight of geese on wing, the days depart;
Motionless, like a fish out of water.
Behind they leave memory's tiny garland.


A mountain minus its snow-bracelet,
[[:en:Sadhana|Holy effort]], ultimate salvation, my love's floral thread–


What is this... is it not Your deceit!
Coming, going, staying– are at Your sacred feet.
|'''En Tu ausencia mi nacimiento es infructuoso,'''
|'''Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;'''
'''Inmóvil, como un pez fuera del agua.'''
'''dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.'''


'''Una montaña sin su brazalete de nieve,'''
'''El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —'''


'''¿Qué es esto... no es tu engaño?'''
'''venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 74: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2031%20TUMI%20MADHUR%20MADHU%20PRA%27N%27ER%20BANDHU.mp3 canción] Madhur madhu práńera baṋdhu cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3590%20APSARA%27R%20SA%27JE%20CALECHO%20KA%27R%20KA%27JE.mp3 canción] Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
 






[[Canción 2031 Madhur madhu práńera baṋdhu]]
[[Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje]]

Revisión del 04:39 31 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Apsarár sáje calecho kár káje

Tomáke cái ámi jiivane

Práńe mane eso otaprote mesho

Tumi cháŕá ke áche e bhuvane

In clothes of divine nymph You've moved by whose deeds;

Within my life I yearn for Thee.

Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;

In this world, except You who is there?

Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;

Adentro de mi vida, te anhelo.

Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;

En este mundo, ¿quién hay, sino tú?

Kena dúre ácho eso áro káche

Mor viinár táre tava váńii báje

Alakha rájá mor cetanádyuti ghor

Shravańe manane nididhyásane

Why are You remote, please do appear still more near;

Your message plays on my lyre strings.

Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,

It's in listening, cogitation, and often, deep reverie.

¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;

Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.

Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,

Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.

Din cale jáy baláká pákháy

Phele rekhe jáy smrtimálikáy

Sádhaná shreya mor priiti phulad́or

Ásá jáoyá tháká tava carańe

Like a flight of geese on wing, the days depart;

Behind they leave memory's tiny garland.

Holy effort, ultimate salvation, my love's floral thread–

Coming, going, staying– are at Your sacred feet.

Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;

dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.

El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —

venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje