Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2020
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3590
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera    </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Esechi tomár icchámata calite
|Apsarár sáje calecho kár káje
Ámár jiivan pań ámár báṋcá marań
Tomáke cái ámi jiivane


Tomár áloy udbhásite
Práńe mane eso otaprote mesho
|I have come to move at Your desire;
My life's vow: While alive and when I die,


To brighten with Your light.
Tumi cháŕá ke áche e bhuvane
| '''He venido para moverme a Tu deseo;'''
 
'''El voto de mi vida: Mientras viva y cuando muera,'''
|In clothes of [[wikipedia:Apsara|divine nymph]] You've moved by whose deeds;
Within my life I yearn for Thee.
 
Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;
 
In this world, except You who is there?
|'''Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;'''
'''Adentro de mi vida, te anhelo.'''
 
'''Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;'''
 
'''En este mundo, ¿quién hay, sino tú?'''


'''Para brillar con Tu luz.'''
|-
|-
|Súrjoday theke mor súrjasta
|Kena dúre ácho eso áro káche
He prabhu diyecho kál aparjápta
Mor viinár táre tava váńii báje
 
Karuńá karo játe je bhár áche nyasta


Kare jái ravikar thákite thákite
Alakha rájá mor cetanádyuti ghor


|From its dawning is my sun's decline;
Shravańe manane nididhyásane
Hey Master, You have given insufficient time.
|Why are You remote, please do appear still more near;
Your message plays on my [[wikipedia:Veena|lyre]] strings.


Please be kind; let the load be re-assigned...
Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,


I go on making the sunshine abide, abide.
It's in [[wikipedia:Shravana_(hearing)|listening]], [[wikipedia:Manan_(reflection)|cogitation]], and [[wikipedia:Nididhyāsana|often, deep reverie.]]
|'''Desde su amanecer es el ocaso de mi sol;'''
|'''¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;'''
'''Oye Maestro, Tú has dado tiempo insuficiente.'''
'''Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.'''


'''Por favor sé bondadoso; Que la carga sea reasignada...'''
'''Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,'''


'''Sigo haciendo que el sol permanezca, permanezca.'''
'''Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.'''
|-
|-
|Dhan mán náhi cái cái ná pratiśt́há
|Din cale jáy baláká pákháy
Dáo shudhu ámáre iiśt́aniśt́ha
Phele rekhe jáy smrtimálikáy


Tomár káje jena pái parákáśt́ha
Sádhaná shreya mor priiti phulad́or


Tomári áshiseri balete
Ásá jáoyá tháká tava carańe
|Wealth and respect I don't crave, nor celebrity;
|Like a flight of geese on wing, the days depart;
Please just grant me a resolute faith in Thee.
Behind they leave memory's tiny garland.


Let it be that in Your work I achieve the acme,
[[:en:Sadhana|Holy effort]], ultimate salvation, my love's floral thread–


By the strength of Your blessing only.
Coming, going, staying– are at Your sacred feet.
|'''Riqueza y respeto no anhelo, ni celebridad;'''
|'''Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;'''
'''Por favor, sólo concédeme una fe resuelta en Ti.'''
'''dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.'''


'''Que en Tu obra alcance la cima,'''
'''El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —'''


'''sólo con la fuerza de Tu bendición.'''
'''venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 62: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2020%20ESECHI%20TOMA%27R%20ICCHA%27MATA%20CALITE.mp3 canción] Esechi tomár icchámata calite cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3590%20APSARA%27R%20SA%27JE%20CALECHO%20KA%27R%20KA%27JE.mp3 canción] Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
 






[[Canción 2020 Esechi tomár icchámata calite]]
[[Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje]]

Revisión del 04:39 31 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Apsarár sáje calecho kár káje

Tomáke cái ámi jiivane

Práńe mane eso otaprote mesho

Tumi cháŕá ke áche e bhuvane

In clothes of divine nymph You've moved by whose deeds;

Within my life I yearn for Thee.

Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;

In this world, except You who is there?

Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;

Adentro de mi vida, te anhelo.

Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;

En este mundo, ¿quién hay, sino tú?

Kena dúre ácho eso áro káche

Mor viinár táre tava váńii báje

Alakha rájá mor cetanádyuti ghor

Shravańe manane nididhyásane

Why are You remote, please do appear still more near;

Your message plays on my lyre strings.

Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,

It's in listening, cogitation, and often, deep reverie.

¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;

Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.

Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,

Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.

Din cale jáy baláká pákháy

Phele rekhe jáy smrtimálikáy

Sádhaná shreya mor priiti phulad́or

Ásá jáoyá tháká tava carańe

Like a flight of geese on wing, the days depart;

Behind they leave memory's tiny garland.

Holy effort, ultimate salvation, my love's floral thread–

Coming, going, staying– are at Your sacred feet.

Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;

dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.

El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —

venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje