Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2018
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3590
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera    </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Tumi áṋdhár ghare jválo álo
|Apsarár sáje calecho kár káje
Vyatháhate báso bhálo
Tomáke cái ámi jiivane


Duhát diye dáo muchiye
Práńe mane eso otaprote mesho


Lágale gáye páper kálo
Tumi cháŕá ke áche e bhuvane
|You spark light inside a dark dwelling;
Those afflicted, You hold dear.


With two hands away You wipe
|In clothes of [[wikipedia:Apsara|divine nymph]] You've moved by whose deeds;
Within my life I yearn for Thee.


Sin's ebony from affected bodies.
Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;
| '''Tú enciendes la luz dentro de una morada oscura;'''
'''A los afligidos, Tú los aprecias.'''


'''Con tus dos manos limpias'''
In this world, except You who is there?
|'''Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;'''
'''Adentro de mi vida, te anhelo.'''
 
'''Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;'''
 
'''En este mundo, ¿quién hay, sino tú?'''


'''El ébano del pecado de los cuerpos afectados.'''
|-
|-
|Tumi cháŕá keu káro nái
|Kena dúre ácho eso áro káche
Tomár páne tái to tákái
Mor viinár táre tava váńii báje


Tomáy niye áchi sadái
Alakha rájá mor cetanádyuti ghor


Sarvakalei priiti d́hálo
Shravańe manane nididhyásane
|Why are You remote, please do appear still more near;
Your message plays on my [[wikipedia:Veena|lyre]] strings.


|Except for You no second doer is there;
Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,
So in Your direction everybody peers!


We are with You all the time...
It's in [[wikipedia:Shravana_(hearing)|listening]], [[wikipedia:Manan_(reflection)|cogitation]], and [[wikipedia:Nididhyāsana|often, deep reverie.]]
|'''¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;'''
'''Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.'''


And You pour love eternally.
'''Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,'''
|'''Excepto por Ti no hay segundo hacedor;'''
'''Así que en Tu dirección todos miran.'''


'''Estamos contigo todo el tiempo...'''
'''Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.'''
 
'''Y Tú derramas amor eternamente.'''
|-
|-
|Kabhu kotháy keu eká nay
|Din cale jáy baláká pákháy
Tháke jadi tava varábhay
Phele rekhe jáy smrtimálikáy


Shaelashikhar nata shire ray
Sádhaná shreya mor priiti phulad́or


Amáy háse rauṋmashálo
Ásá jáoyá tháká tava carańe
|Never and nowhere is anyone solitary
|Like a flight of geese on wing, the days depart;
When Your ''Varábhaya[<nowiki/>[[:en:Tumi_andhar_ghare_jvalo_alo#cite_note-4|nb2]]]'' perseveres.
Behind they leave memory's tiny garland.


The mountain peak goes on with head declined...
[[:en:Sadhana|Holy effort]], ultimate salvation, my love's floral thread–


A dyed flambeau shines on me.
Coming, going, staying– are at Your sacred feet.
|'''Nunca y en ninguna parte hay alguien solitario'''
|'''Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;'''
'''Cuando Tu Varábhaya'''<ref group="nb">Varábhaya es una bendición específica que confiere la concesión de bendiciones y el sentido de la intrepidez</ref> '''persevera.'''
'''dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.'''


'''El pico de la montaña sigue con la cabeza declinada...'''
'''El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —'''


'''Una antorcha teñida brilla sobre mí.'''
'''venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2018%20Tumi%20andhar%20ghare%20jvalo%20alo.mp3 canción] Tumi áṋdhár ghare jválo álo cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3590%20APSARA%27R%20SA%27JE%20CALECHO%20KA%27R%20KA%27JE.mp3 canción] Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
 






[[Canción 2018 Tumi áṋdhár ghare jválo álo]]
[[Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje]]

Revisión del 04:39 31 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Apsarár sáje calecho kár káje

Tomáke cái ámi jiivane

Práńe mane eso otaprote mesho

Tumi cháŕá ke áche e bhuvane

In clothes of divine nymph You've moved by whose deeds;

Within my life I yearn for Thee.

Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;

In this world, except You who is there?

Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;

Adentro de mi vida, te anhelo.

Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;

En este mundo, ¿quién hay, sino tú?

Kena dúre ácho eso áro káche

Mor viinár táre tava váńii báje

Alakha rájá mor cetanádyuti ghor

Shravańe manane nididhyásane

Why are You remote, please do appear still more near;

Your message plays on my lyre strings.

Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,

It's in listening, cogitation, and often, deep reverie.

¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;

Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.

Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,

Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.

Din cale jáy baláká pákháy

Phele rekhe jáy smrtimálikáy

Sádhaná shreya mor priiti phulad́or

Ásá jáoyá tháká tava carańe

Like a flight of geese on wing, the days depart;

Behind they leave memory's tiny garland.

Holy effort, ultimate salvation, my love's floral thread–

Coming, going, staying– are at Your sacred feet.

Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;

dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.

El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —

venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje