Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2015
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3590
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera    </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Áloker játrápathe
|Apsarár sáje calecho kár káje
Ámár sauṋge theko divá ráti
Tomáke cái ámi jiivane


Asaháy ámi prabhu
Práńe mane eso otaprote mesho


Tava krpá jáci duhát páti
Tumi cháŕá ke áche e bhuvane
|Upon light's journey,
Day and night please stay with me.


Master, I'm alone and helpless;
|In clothes of [[wikipedia:Apsara|divine nymph]] You've moved by whose deeds;
Within my life I yearn for Thee.


Two arms extending, I beseech Your mercy.
Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;
| '''En el viaje de la luz,'''
'''Día y noche por favor quédate conmigo.'''


'''Maestro, estoy solo y desamparado;'''
In this world, except You who is there?
|'''Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;'''
'''Adentro de mi vida, te anhelo.'''


'''Dos brazos extendidos, imploro Tu misericordia.'''
'''Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;'''
|-
|Sukhe mor eso ghare
Tuśibo priiti bhare


Dukheteo theko ná dúre
'''En este mundo, ¿quién hay, sino tú?'''


Ámár shákánna je tomár tare
|-
|Kena dúre ácho eso áro káche
Mor viinár táre tava váńii báje


Áṋdhár ghare ámár jvelo báti
Alakha rájá mor cetanádyuti ghor


|In happiness, please enter my dwelling;
Shravańe manane nididhyásane
Full of love, I will appease.
|Why are You remote, please do appear still more near;
Your message plays on my [[wikipedia:Veena|lyre]] strings.


In my sorrow also, stay not far away;
Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,


My humble fare, it is for Your sake.
It's in [[wikipedia:Shravana_(hearing)|listening]], [[wikipedia:Manan_(reflection)|cogitation]], and [[wikipedia:Nididhyāsana|often, deep reverie.]]
|'''¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;'''
'''Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.'''


A lamp in my dark home, kindly ignite.
'''Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,'''
|'''En la felicidad, por favor entra en mi morada;'''
'''Lleno de amor, me apaciguaré.'''


'''En mi dolor también, no te alejes;'''
'''Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.'''
 
'''Mi humilde comida, es por Tu bien.'''
 
'''Una lámpara en mi oscuro hogar, amablemente enciende.'''
|-
|-
|Tumi dúre jaŕete hárái
|Din cale jáy baláká pákháy
Tumi ghire nijere je pái
Phele rekhe jáy smrtimálikáy


Hási káṋdi tava giiti gái
Sádhaná shreya mor priiti phulad́or


Tava bhávanáte tháki máti
Ásá jáoyá tháká tava carańe
|Like a flight of geese on wing, the days depart;
Behind they leave memory's tiny garland.


Tomáy shata shata jánái nati
[[:en:Sadhana|Holy effort]], ultimate salvation, my love's floral thread–
|With You afar, in worldliness I get lost;
With You surrounding, myself I discover.


I laugh and cry, I sing Your songs;
Coming, going, staying– are at Your sacred feet.
|'''Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;'''
'''dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.'''


In thoughts of You I stay absorbed.
'''El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —'''


To You I proffer a thousand prostrations.
'''venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.'''
|'''Contigo lejos, en la mundanidad me pierdo;'''
'''Contigo alrededor, me descubro a mí mismo.'''
 
'''Río y lloro, canto Tus canciones;'''
 
'''En pensamientos de Ti permanezco absorto.'''
 
'''A Ti ofrezco mil postraciones.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 80: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2015%20A%27LOKERA%20JA%27TRA%27%20PATHE.mp3 canción] Áloker játrápathe cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3590%20APSARA%27R%20SA%27JE%20CALECHO%20KA%27R%20KA%27JE.mp3 canción] Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
 






[[Canción 2015 Áloker játrápathe]]
[[Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje]]

Revisión del 04:39 31 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Apsarár sáje calecho kár káje

Tomáke cái ámi jiivane

Práńe mane eso otaprote mesho

Tumi cháŕá ke áche e bhuvane

In clothes of divine nymph You've moved by whose deeds;

Within my life I yearn for Thee.

Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;

In this world, except You who is there?

Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;

Adentro de mi vida, te anhelo.

Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;

En este mundo, ¿quién hay, sino tú?

Kena dúre ácho eso áro káche

Mor viinár táre tava váńii báje

Alakha rájá mor cetanádyuti ghor

Shravańe manane nididhyásane

Why are You remote, please do appear still more near;

Your message plays on my lyre strings.

Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,

It's in listening, cogitation, and often, deep reverie.

¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;

Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.

Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,

Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.

Din cale jáy baláká pákháy

Phele rekhe jáy smrtimálikáy

Sádhaná shreya mor priiti phulad́or

Ásá jáoyá tháká tava carańe

Like a flight of geese on wing, the days depart;

Behind they leave memory's tiny garland.

Holy effort, ultimate salvation, my love's floral thread–

Coming, going, staying– are at Your sacred feet.

Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;

dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.

El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —

venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje