Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1869
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3590
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez    </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Megher deshe elo ke se
|Apsarár sáje calecho kár káje
Jvaladarcirekhá
Tomáke cái ámi jiivane


Práńocchale bhásiye dile
Práńe mane eso otaprote mesho


Sakal anulekhá
Tumi cháŕá ke áche e bhuvane
|In realm of clouds Who did come,
A stripe of fire blazing,


Blithely having engulfed
|In clothes of [[wikipedia:Apsara|divine nymph]] You've moved by whose deeds;
Within my life I yearn for Thee.


All facsimile.
Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;
| '''En reino de nubes Quien vino,'''
'''Una franja de fuego ardiente,'''


'''Habiendo engullido alegremente'''
In this world, except You who is there?
|'''Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;'''
'''Adentro de mi vida, te anhelo.'''


'''Todo facsímil.'''
'''Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;'''
|-
|Tomár priitir t́áne mane
Járá chilo saḿgopane
 
Ut́hlo bhese końe końe
 
Hese eká eká
|By Your love's psychic attraction,
Those who had been hidden,
 
Arose at every corner,
 
Smiling and lonely.
|'''Por la atracción psíquica de Tu amor,'''
'''Aquellos que habían estado ocultos,'''


'''Surgieron en cada esquina,'''
'''En este mundo, ¿quién hay, sino tú?'''


'''Sonrientes y solitarios.'''
|-
|-
|Járá bale tumi nirguń
|Kena dúre ácho eso áro káche
Tárái bale hale saguń
Mor viinár táre tava váńii báje


Mahásambhútite ese
Alakha rájá mor cetanádyuti ghor


Meshe rúparekhá
Shravańe manane nididhyásane
|Why are You remote, please do appear still more near;
Your message plays on my [[wikipedia:Veena|lyre]] strings.


Náclo triguń bháver ghore
Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,


Bháver ghare shekhá
It's in [[wikipedia:Shravana_(hearing)|listening]], [[wikipedia:Manan_(reflection)|cogitation]], and [[wikipedia:Nididhyāsana|often, deep reverie.]]
|Those who say You're beyond attribute,
|'''¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;'''
Only they claim You became virtued.
'''Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.'''


With a great incarnation having come,
'''Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,'''


Commingled with a streak of beauty,
'''Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.'''
|-
|Din cale jáy baláká pákháy
Phele rekhe jáy smrtimálikáy


The binding trio[<nowiki/>[[:en:Megher_deshe_elo_ke_se#cite_note-4|nb2]]] danced neath spell of thought,
Sádhaná shreya mor priiti phulad́or


At thought's abode undergoing training.
Ásá jáoyá tháká tava carańe
|'''Aquellos que dicen que Tú estás más allá del atributo,'''
|Like a flight of geese on wing, the days depart;
'''Sólo afirman que Te hiciste virtuoso.'''
Behind they leave memory's tiny garland.


'''Habiendo llegado una gran encarnación,'''
[[:en:Sadhana|Holy effort]], ultimate salvation, my love's floral thread–


'''Mezclado con una racha de belleza,'''
Coming, going, staying– are at Your sacred feet.
|'''Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;'''
'''dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.'''


'''El trío vinculante[1] bailó bajo el hechizo del pensamiento,'''
'''El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —'''


'''En la morada del pensamiento en formación.'''
'''venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 79: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1869%20MEGHER%20DESHE%20ELO%20KE%20SE%20JALADARCI%20REKHA%27%201.mp3 canción] Megher deshe elo ke se cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3590%20APSARA%27R%20SA%27JE%20CALECHO%20KA%27R%20KA%27JE.mp3 canción] Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
 






[[Canción 1869 Megher deshe elo ke se]]
[[Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje]]

Revisión del 04:39 31 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Apsarár sáje calecho kár káje

Tomáke cái ámi jiivane

Práńe mane eso otaprote mesho

Tumi cháŕá ke áche e bhuvane

In clothes of divine nymph You've moved by whose deeds;

Within my life I yearn for Thee.

Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;

In this world, except You who is there?

Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;

Adentro de mi vida, te anhelo.

Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;

En este mundo, ¿quién hay, sino tú?

Kena dúre ácho eso áro káche

Mor viinár táre tava váńii báje

Alakha rájá mor cetanádyuti ghor

Shravańe manane nididhyásane

Why are You remote, please do appear still more near;

Your message plays on my lyre strings.

Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,

It's in listening, cogitation, and often, deep reverie.

¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;

Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.

Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,

Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.

Din cale jáy baláká pákháy

Phele rekhe jáy smrtimálikáy

Sádhaná shreya mor priiti phulad́or

Ásá jáoyá tháká tava carańe

Like a flight of geese on wing, the days depart;

Behind they leave memory's tiny garland.

Holy effort, ultimate salvation, my love's floral thread–

Coming, going, staying– are at Your sacred feet.

Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;

dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.

El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —

venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje