Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1863
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3590
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez    </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Jiivaner ei bálukábeláy
|Apsarár sáje calecho kár káje
Jhinuk kuŕiye din cale jáy
Tomáke cái ámi jiivane


Kata kii je áse kata kii je jáy
Práńe mane eso otaprote mesho


Mor páne keha náhi cáy
Tumi cháŕá ke áche e bhuvane
|On this same sandy coastline of life,
Shells having gathered, the days go by.


Many they arise, and many they retire;
|In clothes of [[wikipedia:Apsara|divine nymph]] You've moved by whose deeds;
Within my life I yearn for Thee.


In my direction no one casts an eye.
Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;
| '''En esta misma costa arenosa de la vida,'''
'''Las conchas se han reunido, los días pasan.'''


'''Muchos se levantan, y muchos se retiran;'''
In this world, except You who is there?
|'''Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;'''
'''Adentro de mi vida, te anhelo.'''
 
'''Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;'''
 
'''En este mundo, ¿quién hay, sino tú?'''


'''En mi dirección nadie echa un ojo.'''
|-
|-
|Kata ráuṋa ravi elo ár gelo
|Kena dúre ácho eso áro káche
Kata smita vidhu áṋdháre hárálo
Mor viinár táre tava váńii báje


Kata tárá hese jhare paŕe gelo
Alakha rájá mor cetanádyuti ghor


Ámi dekhe jái niráláy
Shravańe manane nididhyásane
|Many a red sun, it appeared and then vanished;
|Why are You remote, please do appear still more near;
Many a smiling moon got lost in the darkness.
Your message plays on my [[wikipedia:Veena|lyre]] strings.


Many stars, having smiled, falling they departed;
Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,


I go on watching at a secluded site.
It's in [[wikipedia:Shravana_(hearing)|listening]], [[wikipedia:Manan_(reflection)|cogitation]], and [[wikipedia:Nididhyāsana|often, deep reverie.]]
|'''Muchos soles rojos, aparecieron y luego se desvanecieron;'''
|'''¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;'''
'''Mucha luna sonriente se perdió en la oscuridad.'''
'''Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.'''


'''Muchas estrellas, habiendo sonreído, cayendo se fueron;'''
'''Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,'''


'''Yo sigo observando en un lugar apartado.'''
'''Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.'''
|-
|-
|Tumi balechile ásibe ábár
|Din cale jáy baláká pákháy
More niye jábe samudrapár
Phele rekhe jáy smrtimálikáy


Din kśań guńe cali báre bár
Sádhaná shreya mor priiti phulad́or


Ásá patha ceye abeláy
Ásá jáoyá tháká tava carańe
|You had said You'll come again:
|Like a flight of geese on wing, the days depart;
Taking me, You will cross the ocean.
Behind they leave memory's tiny garland.


Frequently, I keep counting days and moments,
[[:en:Sadhana|Holy effort]], ultimate salvation, my love's floral thread–


Looking out for Your late arrival.
Coming, going, staying– are at Your sacred feet.
|'''Tú habías dicho que vendrías de nuevo:'''
|'''Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;'''
'''Llevándome, Cruzarás el océano.'''
'''dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.'''


'''Frecuentemente, sigo contando días y momentos,'''
'''El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —'''


'''Esperando Tu tardía llegada.'''
'''venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1863%20Jiivaner%20ei%20balukabelay.mp3 canción] Jiivaner ei bálukábeláy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3590%20APSARA%27R%20SA%27JE%20CALECHO%20KA%27R%20KA%27JE.mp3 canción] Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
 






[[Canción 1863 Jiivaner ei bálukábeláy]]
[[Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje]]

Revisión del 04:39 31 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Apsarár sáje calecho kár káje

Tomáke cái ámi jiivane

Práńe mane eso otaprote mesho

Tumi cháŕá ke áche e bhuvane

In clothes of divine nymph You've moved by whose deeds;

Within my life I yearn for Thee.

Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;

In this world, except You who is there?

Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;

Adentro de mi vida, te anhelo.

Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;

En este mundo, ¿quién hay, sino tú?

Kena dúre ácho eso áro káche

Mor viinár táre tava váńii báje

Alakha rájá mor cetanádyuti ghor

Shravańe manane nididhyásane

Why are You remote, please do appear still more near;

Your message plays on my lyre strings.

Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,

It's in listening, cogitation, and often, deep reverie.

¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;

Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.

Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,

Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.

Din cale jáy baláká pákháy

Phele rekhe jáy smrtimálikáy

Sádhaná shreya mor priiti phulad́or

Ásá jáoyá tháká tava carańe

Like a flight of geese on wing, the days depart;

Behind they leave memory's tiny garland.

Holy effort, ultimate salvation, my love's floral thread–

Coming, going, staying– are at Your sacred feet.

Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;

dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.

El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —

venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje