Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2007
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3590
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Dada Tiirthadevananda    </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Tumi bhul pathe cale esecho
|Apsarár sáje calecho kár káje
Vidhi jáni ná
Tomáke cái ámi jiivane


Tiirtha máni ná
Práńe mane eso otaprote mesho


Krpá kare dhará diyecho
Tumi cháŕá ke áche e bhuvane
|Having set out on a faulty path, You've appeared.
What to do, I know it not...


A house of God, I respect not...
|In clothes of [[wikipedia:Apsara|divine nymph]] You've moved by whose deeds;
Within my life I yearn for Thee.


But, taking pity, You have yielded to me.
Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;
| '''Habiendo emprendido un camino defectuoso, Has aparecido.'''
'''Qué hacer, no lo sé...'''


'''Una casa de Dios, no respeto...'''
In this world, except You who is there?
|'''Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;'''
'''Adentro de mi vida, te anhelo.'''
 
'''Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;'''
 
'''En este mundo, ¿quién hay, sino tú?'''


'''Pero, apiadándote, has cedido ante mí.'''
|-
|-
|Shuśka marute sarasatá dite
|Kena dúre ácho eso áro káche
Niiras tarute puśpa phot́áte
Mor viinár táre tava váńii báje


Ábharańhiin kańt́he dulite
Alakha rájá mor cetanádyuti ghor


Mukutár háre hesecho
Shravańe manane nididhyásane
|To give succulence to an arid wilderness,
|Why are You remote, please do appear still more near;
To make flowers bloom on a tree that's sapless...
Your message plays on my [[wikipedia:Veena|lyre]] strings.


To sway upon a throat devoid of ornament...
Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,


Like a string of pearls You have beamed.
It's in [[wikipedia:Shravana_(hearing)|listening]], [[wikipedia:Manan_(reflection)|cogitation]], and [[wikipedia:Nididhyāsana|often, deep reverie.]]
|'''Para dar suculencia a un árido desierto,'''
|'''¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;'''
'''Para hacer florecer flores en un árbol sin savia...'''
'''Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.'''


'''Para balancearte sobre una garganta desprovista de ornamento...'''
'''Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,'''


'''Como un collar de perlas has resplandecido.'''
'''Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.'''
|-
|-
|Bujhtum shudhu tumii ámár
|Din cale jáy baláká pákháy
Tumi cháŕá keu nay ápanár
Phele rekhe jáy smrtimálikáy
 
Mor sab kichu krpáte tomár


Tái bheve bhul karecho
Sádhaná shreya mor priiti phulad́or


Tumi jeneshune bhul karecho
Ásá jáoyá tháká tava carańe
|You alone belong to me, only that was I knowing;
|Like a flight of geese on wing, the days depart;
No one else is my own but for Thee...
Behind they leave memory's tiny garland.


All that's mine is by Your mercy...
[[:en:Sadhana|Holy effort]], ultimate salvation, my love's floral thread–


So You've erred intentionally;
Coming, going, staying– are at Your sacred feet.
|'''Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;'''
'''dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.'''


You have blundered wittingly.
'''El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —'''
|'''Sólo tú me perteneces, sólo eso sabía yo;'''
'''Nadie más es mío sino por Ti...'''


'''Todo lo mío es por Tu misericordia...'''
'''venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.'''
 
'''Has errado intencionadamente;'''
 
'''Has errado a sabiendas.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 73: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2007%20TUMI%20BHU%27L%20PATHE%20CALE%20ESECHO.mp3 canción] Tumi bhul pathe cale esecho cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3590%20APSARA%27R%20SA%27JE%20CALECHO%20KA%27R%20KA%27JE.mp3 canción] Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
 






[[Canción 2007 Tumi bhul pathe cale esecho]]
[[Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje]]

Revisión del 04:39 31 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Apsarár sáje calecho kár káje

Tomáke cái ámi jiivane

Práńe mane eso otaprote mesho

Tumi cháŕá ke áche e bhuvane

In clothes of divine nymph You've moved by whose deeds;

Within my life I yearn for Thee.

Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;

In this world, except You who is there?

Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;

Adentro de mi vida, te anhelo.

Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;

En este mundo, ¿quién hay, sino tú?

Kena dúre ácho eso áro káche

Mor viinár táre tava váńii báje

Alakha rájá mor cetanádyuti ghor

Shravańe manane nididhyásane

Why are You remote, please do appear still more near;

Your message plays on my lyre strings.

Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,

It's in listening, cogitation, and often, deep reverie.

¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;

Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.

Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,

Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.

Din cale jáy baláká pákháy

Phele rekhe jáy smrtimálikáy

Sádhaná shreya mor priiti phulad́or

Ásá jáoyá tháká tava carańe

Like a flight of geese on wing, the days depart;

Behind they leave memory's tiny garland.

Holy effort, ultimate salvation, my love's floral thread–

Coming, going, staying– are at Your sacred feet.

Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;

dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.

El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —

venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje