Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2005
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3590
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Dada Tiirthadevananda    </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Asbo bale gele cale
|Apsarár sáje calecho kár káje
Giye kathá gele bhule
Tomáke cái ámi jiivane


Bujhi ámár nái sádhaná
Práńe mane eso otaprote mesho


Krpár kańá tái ná dile
Tumi cháŕá ke áche e bhuvane
|Saying "I will come", You did leave;
But keeping word, You kept forgetting.


Could it be I've no austerity,
|In clothes of [[wikipedia:Apsara|divine nymph]] You've moved by whose deeds;
Within my life I yearn for Thee.


So You granted not a speck of mercy?
Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;
| '''Diciendo "vendré", Te fuiste;'''
'''Pero manteniendo la palabra, Seguiste olvidando.'''


'''Será que no tengo austeridad,'''
In this world, except You who is there?
|'''Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;'''
'''Adentro de mi vida, te anhelo.'''
 
'''Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;'''
 
'''En este mundo, ¿quién hay, sino tú?'''


'''¿Así que no concediste ni una pizca de misericordia?'''
|-
|-
|Cetan tumi arúpa ratan
|Kena dúre ácho eso áro káche
Rúper d́áláy snigdha mohan
Mor viinár táre tava váńii báje


Kśudra ámi jáno acetan
Alakha rájá mor cetanádyuti ghor


Mor trut́io dharate gele
Shravańe manane nididhyásane
|You are enlightened, the Gem Unembodied;
|Why are You remote, please do appear still more near;
But in form's basket, tender and charming.
Your message plays on my [[wikipedia:Veena|lyre]] strings.


You realize that puny I am lacking sensibility;
Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,


So You left to keep in check also my deficiency.
It's in [[wikipedia:Shravana_(hearing)|listening]], [[wikipedia:Manan_(reflection)|cogitation]], and [[wikipedia:Nididhyāsana|often, deep reverie.]]
|'''Tú eres iluminado, la Gema incorpórea;'''
|'''¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;'''
'''Pero en la cesta de la forma, tierna y encantadora.'''
'''Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.'''


'''Te das cuenta de que me falta sensibilidad;'''
'''Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,'''


'''Así que dejaste para mantener a raya también mi deficiencia.'''
'''Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.'''
|-
|-
|Cáoyár kii ár amár áche
|Din cale jáy baláká pákháy
Já diyecho man bhareche
Phele rekhe jáy smrtimálikáy


Bhálo hato jadi káche
Sádhaná shreya mor priiti phulad́or


Ese kole tule nile
Ásá jáoyá tháká tava carańe
|Do I still have any longing?
|Like a flight of geese on wing, the days depart;
What You've given has filled psyche.
Behind they leave memory's tiny garland.


But fine would it be if in my vicinity,
[[:en:Sadhana|Holy effort]], ultimate salvation, my love's floral thread–


Having arrived, onto lap You lifted me.
Coming, going, staying– are at Your sacred feet.
|'''¿Todavía tengo algún anhelo?'''
|'''Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;'''
'''Lo que Tú has dado ha llenado la psique.'''
'''dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.'''


'''Pero fino sería si en mi vecindad,'''
'''El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —'''


'''Habiendo llegado, en el regazo Tú me levantaras.'''
'''venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2005%20A%27SBE%20BOLE%20GELE%20CALE%20GIYE%20KATHA%27%20GELE%20BHU%27LE.mp3 canción] Asbo bale gele cale cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3590%20APSARA%27R%20SA%27JE%20CALECHO%20KA%27R%20KA%27JE.mp3 canción] Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
 






[[Canción 2005 Asbo bale gele cale]]
[[Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje]]

Revisión del 04:39 31 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Apsarár sáje calecho kár káje

Tomáke cái ámi jiivane

Práńe mane eso otaprote mesho

Tumi cháŕá ke áche e bhuvane

In clothes of divine nymph You've moved by whose deeds;

Within my life I yearn for Thee.

Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;

In this world, except You who is there?

Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;

Adentro de mi vida, te anhelo.

Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;

En este mundo, ¿quién hay, sino tú?

Kena dúre ácho eso áro káche

Mor viinár táre tava váńii báje

Alakha rájá mor cetanádyuti ghor

Shravańe manane nididhyásane

Why are You remote, please do appear still more near;

Your message plays on my lyre strings.

Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,

It's in listening, cogitation, and often, deep reverie.

¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;

Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.

Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,

Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.

Din cale jáy baláká pákháy

Phele rekhe jáy smrtimálikáy

Sádhaná shreya mor priiti phulad́or

Ásá jáoyá tháká tava carańe

Like a flight of geese on wing, the days depart;

Behind they leave memory's tiny garland.

Holy effort, ultimate salvation, my love's floral thread–

Coming, going, staying– are at Your sacred feet.

Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;

dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.

El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —

venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje