Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1969
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3590
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure     </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                   </ref>
|-
|-
|Tumi esechile bhálo besechile
|Apsarár sáje calecho kár káje
Vishvapráńe prán meshále
Tomáke cái ámi jiivane


Ke tomáre máne ke bá náhi máne
Práńe mane eso otaprote mesho


Se kathá bhule giyechile
Tumi cháŕá ke áche e bhuvane
|You'd arrived, and You had loved;
To cosmic life Your life You wed.


Who honor You or who even disrespect,
|In clothes of [[wikipedia:Apsara|divine nymph]] You've moved by whose deeds;
Within my life I yearn for Thee.


That subject You'd ignored.
Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;
| '''Habías llegado, y habías amado;'''
'''A la vida cósmica Tu vida desposaste.'''


'''Quien te honra o quien aun te falta al respeto,'''
In this world, except You who is there?
|'''Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;'''
'''Adentro de mi vida, te anhelo.'''
 
'''Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;'''
 
'''En este mundo, ¿quién hay, sino tú?'''


'''Aquella cuestion Tú habías ignorado.'''
|-
|-
|Kśudra jaláshay kśudratá diye
|Kena dúre ácho eso áro káche
Dúre paŕe tháke siimárekhá niye
Mor viinár táre tava váńii báje


Plávan jabe áse sabe jáy mishe
Alakha rájá mor cetanádyuti ghor


Siimá bheuṋge mahá salile
Shravańe manane nididhyásane
|Given its tininess, the minute rivulet,
|Why are You remote, please do appear still more near;
With boundaries, it stays back at a distance.
Your message plays on my [[wikipedia:Veena|lyre]] strings.


But when comes a flood, all get merged,
Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,


Limits shattered by the great water.
It's in [[wikipedia:Shravana_(hearing)|listening]], [[wikipedia:Manan_(reflection)|cogitation]], and [[wikipedia:Nididhyāsana|often, deep reverie.]]
|'''Dada su pequeñez, el diminuto riachuelo,'''
|'''¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;'''
'''Con límites, se mantiene a distancia.'''
'''Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.'''


'''Pero cuando viene una inundación, todo se funde,'''
'''Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,'''


'''Límites destrozados por la gran agua.'''
'''Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.'''
|-
|-
|Mánuśe mánuśe je asúyá áche
|Din cale jáy baláká pákháy
Je hiina buddhi tiktatá eneche
Phele rekhe jáy smrtimálikáy


Táder drŕha kare sariye diye dúre
Sádhaná shreya mor priiti phulad́or


Ek samáj racaná karile
Ásá jáoyá tháká tava carańe
|Inside every human being, envy exists;
|Like a flight of geese on wing, the days depart;
That, absent intellect, has brought bitterness.
Behind they leave memory's tiny garland.


Having cast it far away with their hands firm,
[[:en:Sadhana|Holy effort]], ultimate salvation, my love's floral thread–


A single society You did get established.
Coming, going, staying– are at Your sacred feet.
|'''Dentro de cada ser humano, existe la envidia;'''
|'''Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;'''
'''Que, ausente el intelecto, ha traído amargura.'''
'''dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.'''


'''Habiéndolo arrojado lejos con sus manos firmes,'''
'''El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —'''


'''Una sola sociedad Tú estableciste.'''
'''venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1969%20TUMI%20ESE%20CHILE%20BHA%27LOBESE%20CHILE.mp3 canción] Tumi esechile bhálo besechile cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3590%20APSARA%27R%20SA%27JE%20CALECHO%20KA%27R%20KA%27JE.mp3 canción] Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
 






[[Canción 1969 Tumi esechile bhálo besechile]]
[[Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje]]

Revisión del 04:39 31 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Apsarár sáje calecho kár káje

Tomáke cái ámi jiivane

Práńe mane eso otaprote mesho

Tumi cháŕá ke áche e bhuvane

In clothes of divine nymph You've moved by whose deeds;

Within my life I yearn for Thee.

Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;

In this world, except You who is there?

Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;

Adentro de mi vida, te anhelo.

Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;

En este mundo, ¿quién hay, sino tú?

Kena dúre ácho eso áro káche

Mor viinár táre tava váńii báje

Alakha rájá mor cetanádyuti ghor

Shravańe manane nididhyásane

Why are You remote, please do appear still more near;

Your message plays on my lyre strings.

Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,

It's in listening, cogitation, and often, deep reverie.

¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;

Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.

Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,

Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.

Din cale jáy baláká pákháy

Phele rekhe jáy smrtimálikáy

Sádhaná shreya mor priiti phulad́or

Ásá jáoyá tháká tava carańe

Like a flight of geese on wing, the days depart;

Behind they leave memory's tiny garland.

Holy effort, ultimate salvation, my love's floral thread–

Coming, going, staying– are at Your sacred feet.

Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;

dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.

El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —

venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje