Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1967
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3590
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure     </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                   </ref>
|-
|-
|Balo e pather sheś kotháy
|Apsarár sáje calecho kár káje
Ádio dekhi ná anta pái ná
Tomáke cái ámi jiivane


Uttar ke debe ámáy
Práńe mane eso otaprote mesho
|Pray tell, the end of this path is where?
I find no conclusion, nor a start do I see;


The answer, who will give me?
Tumi cháŕá ke áche e bhuvane
| '''Dime, ¿dónde está el final de este camino?'''
 
'''No encuentro una conclusión, ni veo un comienzo;'''
|In clothes of [[wikipedia:Apsara|divine nymph]] You've moved by whose deeds;
Within my life I yearn for Thee.
 
Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;
 
In this world, except You who is there?
|'''Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;'''
'''Adentro de mi vida, te anhelo.'''
 
'''Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;'''
 
'''En este mundo, ¿quién hay, sino tú?'''


'''La respuesta, ¿quién me la dará?'''
|-
|-
|Kárja kárań tattver ádi vindu
|Kena dúre ácho eso áro káche
Játe nihita áche ke se citsindhu
Mor viinár táre tava váńii báje


Ádi nihita játe anto áche táte
Alakha rájá mor cetanádyuti ghor


Madhyao calamánatáy
Shravańe manane nididhyásane
|The initial point of causal theory is:
|Why are You remote, please do appear still more near;
To be dormant Who exists? That sea of consciousness!
Your message plays on my [[wikipedia:Veena|lyre]] strings.


To inhere at the outset, at end also He's in there,
Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,


And also in between, all along the journey.
It's in [[wikipedia:Shravana_(hearing)|listening]], [[wikipedia:Manan_(reflection)|cogitation]], and [[wikipedia:Nididhyāsana|often, deep reverie.]]
|'''El punto inicial de la teoría causal es:'''
|'''¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;'''
'''Ser latente ¿Quién existe? ¡Ese mar de conciencia!'''
'''Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.'''


'''Ser inherente al origen, al final también Él está ahí,'''
'''Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,'''


'''Y también en medio, a lo largo del viaje.'''
'''Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.'''
|-
|-
|Darshan vijiṋán já khushii tá bale ják
|Din cale jáy baláká pákháy
Ashánta mánavatá shántir path pák
Phele rekhe jáy smrtimálikáy


Pathasraśt́á prabhu pathabhraśt́a kabhu
Sádhaná shreya mor priiti phulad́or


Náhi kare jáni drŕhatáy
Ásá jáoyá tháká tava carańe
|Philosophy or science, however we may like to name it:
|Like a flight of geese on wing, the days depart;
A disturbed humanity, let us find a path tranquil.
Behind they leave memory's tiny garland.


The Master, Path-Creator, ever from the path straying,
[[:en:Sadhana|Holy effort]], ultimate salvation, my love's floral thread–


He does not make it happen, I know for a certainty.
Coming, going, staying– are at Your sacred feet.
|'''Filosofía o ciencia, como queramos llamarla:'''
|'''Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;'''
'''Una humanidad perturbada, encontremos un camino tranquilo.'''
'''dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.'''


'''El Maestro, Creador de Caminos, nunca del camino se aparta,'''
'''El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —'''


'''Él no lo hace, lo sé con certeza.'''
'''venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 61: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1967%20BOLO%2C%20E%20PATHER%20SHES%27%20KOTHA%27YA.mp3 canción] Balo e pather sheś kotháy cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3590%20APSARA%27R%20SA%27JE%20CALECHO%20KA%27R%20KA%27JE.mp3 canción] Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
 






[[Canción 1967 Balo e pather sheś kotháy]]
[[Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje]]

Revisión del 04:39 31 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Apsarár sáje calecho kár káje

Tomáke cái ámi jiivane

Práńe mane eso otaprote mesho

Tumi cháŕá ke áche e bhuvane

In clothes of divine nymph You've moved by whose deeds;

Within my life I yearn for Thee.

Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;

In this world, except You who is there?

Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;

Adentro de mi vida, te anhelo.

Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;

En este mundo, ¿quién hay, sino tú?

Kena dúre ácho eso áro káche

Mor viinár táre tava váńii báje

Alakha rájá mor cetanádyuti ghor

Shravańe manane nididhyásane

Why are You remote, please do appear still more near;

Your message plays on my lyre strings.

Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,

It's in listening, cogitation, and often, deep reverie.

¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;

Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.

Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,

Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.

Din cale jáy baláká pákháy

Phele rekhe jáy smrtimálikáy

Sádhaná shreya mor priiti phulad́or

Ásá jáoyá tháká tava carańe

Like a flight of geese on wing, the days depart;

Behind they leave memory's tiny garland.

Holy effort, ultimate salvation, my love's floral thread–

Coming, going, staying– are at Your sacred feet.

Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;

dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.

El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —

venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje