Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1966
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3590
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure     </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                   </ref>
|-
|-
|Katabár ásá kata bhálabásá
|Apsarár sáje calecho kár káje
Kata káṋdá hásá tomáre ghire
Tomáke cái ámi jiivane


Buddhi jáne ná bodhi bojhe ná
Práńe mane eso otaprote mesho


Kena jáoyá ásá báre báre
Tumi cháŕá ke áche e bhuvane
|How often I've arrived and how much the love,
How many the tears shed and smiles beamed around Thee,


Intellect discerns not, and intuition does not fathom
|In clothes of [[wikipedia:Apsara|divine nymph]] You've moved by whose deeds;
Within my life I yearn for Thee.


Why am I frequently coming and going.
Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;
| '''Cuántas veces he llegado y cuánto el amor,'''
'''Cuántas las lágrimas derramadas y las sonrisas esbozadas en torno a Ti,'''


'''El intelecto no discierne, y la intuición no comprende'''
In this world, except You who is there?
|'''Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;'''
'''Adentro de mi vida, te anhelo.'''
 
'''Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;'''
 
'''En este mundo, ¿quién hay, sino tú?'''


'''Por qué con frecuencia voy y vengo.'''
|-
|-
|Anádi theke tomár chanda
|Kena dúre ácho eso áro káche
Bahe niye jáy amitánanda
Mor viinár táre tava váńii báje


Kehai táháre rodhite ná páre
Alakha rájá mor cetanádyuti ghor


Tomátei ghore cakrákáre
Shravańe manane nididhyásane
|From olden times Your cadence,
|Why are You remote, please do appear still more near;
It goes on flowing with a bliss measureless.
Your message plays on my [[wikipedia:Veena|lyre]] strings.


No one can suppress that thing;
Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,


In circles all spin round You only.
It's in [[wikipedia:Shravana_(hearing)|listening]], [[wikipedia:Manan_(reflection)|cogitation]], and [[wikipedia:Nididhyāsana|often, deep reverie.]]
|'''Desde antaño Tu cadencia,'''
|'''¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;'''
'''Sigue fluyendo con una dicha sin medida.'''
'''Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.'''


'''Nadie puede suprimirlo;'''
'''Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,'''


'''En círculos todos giran alrededor de Ti solamente.'''
'''Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.'''
|-
|-
|He devádidev tomár váratá
|Din cale jáy baláká pákháy
Bharite ná páre kona itikathá
Phele rekhe jáy smrtimálikáy


Jukti-tarkashástrer kathá
Sádhaná shreya mor priiti phulad́or


Kothá bhese jáy karuńániiŕe
Ásá jáoyá tháká tava carańe
|Hey God of Gods, Your information,
|Like a flight of geese on wing, the days depart;
It cannot be contained by any chronicle.
Behind they leave memory's tiny garland.


Statements in essays of reason and logic,
[[:en:Sadhana|Holy effort]], ultimate salvation, my love's floral thread–


On the waters of kindness sail off somewhere.
Coming, going, staying– are at Your sacred feet.
|'''Oye Dios de Dioses, Tu información,'''
|'''Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;'''
'''No puede ser contenida por ninguna crónica.'''
'''dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.'''


'''Declaraciones en ensayos de razón y lógica,'''
'''El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —'''


'''En las aguas de la bondad navegan hacia alguna parte.'''
'''venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1966%20KATA%20BA%27R%20A%27SA%27%20KATA%20BHA%27LOBA%27SA%27.mp3 canción] Katabár ásá kata bhálabásá cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3590%20APSARA%27R%20SA%27JE%20CALECHO%20KA%27R%20KA%27JE.mp3 canción] Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
 






[[Canción 1966 Katabár ásá kata bhálabásá]]
[[Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje]]

Revisión del 04:39 31 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Apsarár sáje calecho kár káje

Tomáke cái ámi jiivane

Práńe mane eso otaprote mesho

Tumi cháŕá ke áche e bhuvane

In clothes of divine nymph You've moved by whose deeds;

Within my life I yearn for Thee.

Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;

In this world, except You who is there?

Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;

Adentro de mi vida, te anhelo.

Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;

En este mundo, ¿quién hay, sino tú?

Kena dúre ácho eso áro káche

Mor viinár táre tava váńii báje

Alakha rájá mor cetanádyuti ghor

Shravańe manane nididhyásane

Why are You remote, please do appear still more near;

Your message plays on my lyre strings.

Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,

It's in listening, cogitation, and often, deep reverie.

¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;

Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.

Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,

Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.

Din cale jáy baláká pákháy

Phele rekhe jáy smrtimálikáy

Sádhaná shreya mor priiti phulad́or

Ásá jáoyá tháká tava carańe

Like a flight of geese on wing, the days depart;

Behind they leave memory's tiny garland.

Holy effort, ultimate salvation, my love's floral thread–

Coming, going, staying– are at Your sacred feet.

Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;

dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.

El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —

venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje