Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3614
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3590
 
(No se muestran 12 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                   </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                   </ref>
|-
|-
|Tomár e gán anádikáler
|Apsarár sáje calecho kár káje
Anante meshe
Tomáke cái ámi jiivane


Sure tále nabhoniile
Práńe mane eso otaprote mesho


Jáy je bhese
Tumi cháŕá ke áche e bhuvane


|This Your song from ancient times,
|In clothes of [[wikipedia:Apsara|divine nymph]] You've moved by whose deeds;
With the endless it unites.
Within my life I yearn for Thee.


In tune and beat on vast blue sky,
Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;


Onward it glides.
In this world, except You who is there?
|'''Esta es Tu canción de tiempos inmemoriales,'''
|'''Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;'''
'''que se une con lo infinito.'''
'''Adentro de mi vida, te anhelo.'''


'''Al compás y al ritmo del vasto cielo azul,'''
'''Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;'''


'''se desliza hacia adelante.'''
'''En este mundo, ¿quién hay, sino tú?'''


|-
|-
|Kabe shuru keu jáne ná
|Kena dúre ácho eso áro káche
Dhareo dhare rákhá cale ná
Mor viinár táre tava váńii báje


Marma májhe ánágoná
Alakha rájá mor cetanádyuti ghor


Kare tháke sheś-asheśe
Shravańe manane nididhyásane
|No one knows when the start;
|Why are You remote, please do appear still more near;
Even held, it stays uncaught.
Your message plays on my [[wikipedia:Veena|lyre]] strings.


Coming and going within heart,
Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,


Finish in the Infinite abides.
It's in [[wikipedia:Shravana_(hearing)|listening]], [[wikipedia:Manan_(reflection)|cogitation]], and [[wikipedia:Nididhyāsana|often, deep reverie.]]
|'''Nadie sabe cuándo comenzó;'''
|'''¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;'''
'''aunque se la intente retener, permanece inalcanzable.'''
'''Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.'''


'''Va y viene en el corazón,'''
'''Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,'''


'''y su final reside en el Infinito.'''
'''Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.'''
|-
|-
|Tomár gáne tumi ácho
|Din cale jáy baláká pákháy
Vishve dolá jágiyecho
Phele rekhe jáy smrtimálikáy


Púrńa práńer chande náco
Sádhaná shreya mor priiti phulad́or


Madhuratama áveshe
Ásá jáoyá tháká tava carańe
|You exist in Your anthem;
|Like a flight of geese on wing, the days depart;
In the universe, sway You've wakened.
Behind they leave memory's tiny garland.


You dance in whole-hearted cadence,
[[:en:Sadhana|Holy effort]], ultimate salvation, my love's floral thread–


Most Sweet Lord, with rapt mind.
Coming, going, staying– are at Your sacred feet.
|'''Tú existes en Tu himno;'''
|'''Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;'''
'''en el universo, has despertado el vaivén.'''
'''dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.'''


'''Bailas con cadencia sincera,'''
'''El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —'''


'''El más dulce Señor, con mente embelesada.'''
'''venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 69: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3614%20TOMA%27R%20E%20GA%27N%20ANA%27DI%20KA%27LER%202.mp3 canción] Tomár e gán anádikáler cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3590%20APSARA%27R%20SA%27JE%20CALECHO%20KA%27R%20KA%27JE.mp3 canción] Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3614%20TOMA%27R%20E%20GA%27N%20ANA%27DI%20KA%27LER.mp3 canción] Tomár e gán anádikáler cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse






[[Canción 3614 Tomár e gán anádikáler]]
[[Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje]]

Revisión actual - 04:39 31 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Apsarár sáje calecho kár káje

Tomáke cái ámi jiivane

Práńe mane eso otaprote mesho

Tumi cháŕá ke áche e bhuvane

In clothes of divine nymph You've moved by whose deeds;

Within my life I yearn for Thee.

Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;

In this world, except You who is there?

Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;

Adentro de mi vida, te anhelo.

Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;

En este mundo, ¿quién hay, sino tú?

Kena dúre ácho eso áro káche

Mor viinár táre tava váńii báje

Alakha rájá mor cetanádyuti ghor

Shravańe manane nididhyásane

Why are You remote, please do appear still more near;

Your message plays on my lyre strings.

Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,

It's in listening, cogitation, and often, deep reverie.

¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;

Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.

Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,

Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.

Din cale jáy baláká pákháy

Phele rekhe jáy smrtimálikáy

Sádhaná shreya mor priiti phulad́or

Ásá jáoyá tháká tava carańe

Like a flight of geese on wing, the days depart;

Behind they leave memory's tiny garland.

Holy effort, ultimate salvation, my love's floral thread–

Coming, going, staying– are at Your sacred feet.

Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;

dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.

El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —

venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje