Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3516
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3590
 
(No se muestran 36 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Yogendra Osegueda                   </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                   </ref>
|-
|-
|Kali balechilo ali kena
|Apsarár sáje calecho kár káje
Mor káche kabhu áse ná
Tomáke cái ámi jiivane


Gulbágicáy uŕe cale jáy
Práńe mane eso otaprote mesho


Mor páne kena cáy ná
Tumi cháŕá ke áche e bhuvane


|A bud had asked why the bumblebee
|In clothes of [[wikipedia:Apsara|divine nymph]] You've moved by whose deeds;
Unto my vicinity never He comes.
Within my life I yearn for Thee.


Away He goes flying to a rose garden;
Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;


Why does He not gaze in my direction?
In this world, except You who is there?
|'''Un capullo preguntó: ¿ Por qué el abejorro'''
|'''Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;'''
'''Nunca se acerca a mi entorno.'''
'''Adentro de mi vida, te anhelo.'''


'''Se va volando a un jardín de rosas;'''
'''Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;'''


'''Porqué no mira hacia mi ?'''
'''En este mundo, ¿quién hay, sino tú?'''


|-
|-
|Prastut ámi hatechi satata
|Kena dúre ácho eso áro káche
Mananete madhu kari saiṋcita
Mor viinár táre tava váńii báje


Bháver abháve tháki máthá nata
Alakha rájá mor cetanádyuti ghor


Se priyake tabu bhuli ná
Shravańe manane nididhyásane
|I am always getting ready;
|Why are You remote, please do appear still more near;
In my thinking I accrue honey.
Your message plays on my [[wikipedia:Veena|lyre]] strings.


In absence of thought, I remain head stooping;
Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,


Nonetheless I do not forget my Love.
It's in [[wikipedia:Shravana_(hearing)|listening]], [[wikipedia:Manan_(reflection)|cogitation]], and [[wikipedia:Nididhyāsana|often, deep reverie.]]
|'''Siempre estoy listo;'''
|'''¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;'''
'''En mis pensamientos acumulo miel.'''
'''Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.'''


'''En ausencia de pensamientos, permanezco con la cabeza inclinada;'''
'''Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,'''


'''Sin embargo, no olvido a mi Amor.'''
'''Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.'''
|-
|-
|Komal pápŕi láje múracháy
|Din cale jáy baláká pákháy
Paráger ráge tanimá phot́áy
Phele rekhe jáy smrtimálikáy


Anuráge sure ráge gán gáy
Sádhaná shreya mor priiti phulad́or


Cetaná ketane d́háke ná
Ásá jáoyá tháká tava carańe
|A gentle petal swoons due to shyness;
|Like a flight of geese on wing, the days depart;
Delicacy blooms with affection of pollen.
Behind they leave memory's tiny garland.


From attraction, in [[wikipedia:Raga|raga]] and tune it sings an anthem;
[[:en:Sadhana|Holy effort]], ultimate salvation, my love's floral thread–


It does not hide the banner of cognition.
Coming, going, staying– are at Your sacred feet.
|'''Un suave pétalo se desmaya por timidez;'''
|'''Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;'''
'''La delicadeza florece con el afecto del polen.'''
'''dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.'''


'''Por atracción, en raga y melodía canta un himno;'''
'''El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —'''


'''No esconde la bandera del conocimiento.'''
'''venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 69: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3516%20KALI%20BALECHILO%20ALI%20KENA%20MOR%20KA%27CHE.mp3 canción] Kali balechilo ali kena cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3590%20APSARA%27R%20SA%27JE%20CALECHO%20KA%27R%20KA%27JE.mp3 canción] Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3516 Kali balechilo ali kena]]
[[Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje]]

Revisión actual - 04:39 31 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Apsarár sáje calecho kár káje

Tomáke cái ámi jiivane

Práńe mane eso otaprote mesho

Tumi cháŕá ke áche e bhuvane

In clothes of divine nymph You've moved by whose deeds;

Within my life I yearn for Thee.

Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;

In this world, except You who is there?

Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;

Adentro de mi vida, te anhelo.

Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;

En este mundo, ¿quién hay, sino tú?

Kena dúre ácho eso áro káche

Mor viinár táre tava váńii báje

Alakha rájá mor cetanádyuti ghor

Shravańe manane nididhyásane

Why are You remote, please do appear still more near;

Your message plays on my lyre strings.

Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,

It's in listening, cogitation, and often, deep reverie.

¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;

Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.

Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,

Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.

Din cale jáy baláká pákháy

Phele rekhe jáy smrtimálikáy

Sádhaná shreya mor priiti phulad́or

Ásá jáoyá tháká tava carańe

Like a flight of geese on wing, the days depart;

Behind they leave memory's tiny garland.

Holy effort, ultimate salvation, my love's floral thread–

Coming, going, staying– are at Your sacred feet.

Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;

dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.

El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —

venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje