Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3502
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3590
 
(No se muestran 56 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                   </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                   </ref>
|-
|-
|E prabhát ámári tare
|Apsarár sáje calecho kár káje
E prabhát ámári tare
Tomáke cái ámi jiivane


Gán shońábo rauṋ lágábo
Práńe mane eso otaprote mesho


Phul phot́ábo thare thare
Tumi cháŕá ke áche e bhuvane


|This morning, it's for me only;
|In clothes of [[wikipedia:Apsara|divine nymph]] You've moved by whose deeds;
This morning is for only me.
Within my life I yearn for Thee.


Oh sing will I, hues I'll apply;
Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;


Blooms I'll unfold, tier after tier.
In this world, except You who is there?
|'''Esta mañana es solo para mí;'''
|'''Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;'''
'''Esta mañana es solo para mí.'''
'''Adentro de mi vida, te anhelo.'''


'''Oh, cantaré, aplicaré matices;'''
'''Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;'''


'''Desplegaré flores, capa tras capa.'''
'''En este mundo, ¿quién hay, sino tú?'''


|-
|-
|Ámár maner mańikot́háy
|Kena dúre ácho eso áro káche
Sab kichu je háriye jáy
Mor viinár táre tava váńii báje


Eke aneke mishe jáy
Alakha rájá mor cetanádyuti ghor


Ek viińár táre
Shravańe manane nididhyásane
|Inside my mind's bejeweled hall
|Why are You remote, please do appear still more near;
Is everything that becomes lost–
Your message plays on my [[wikipedia:Veena|lyre]] strings.


One and the many move in accord,
Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,


Upon a single [[wikipedia:Veena|lute]]-string.
It's in [[wikipedia:Shravana_(hearing)|listening]], [[wikipedia:Manan_(reflection)|cogitation]], and [[wikipedia:Nididhyāsana|often, deep reverie.]]
|'''Dentro del salón enjoyado de mi mente'''
|'''¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;'''
'''Está todo lo que se pierde:'''
'''Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.'''


'''Uno y muchos se mueven en armonía,'''
'''Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,'''


'''Sobre una sola cuerda de laúd.'''
'''Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.'''
|-
|-
|Shońo ohe ajáná pathik
|Din cale jáy baláká pákháy
Ámár áṋdhár gehe máńik
Phele rekhe jáy smrtimálikáy


Chande sure mádhurii bhare
Sádhaná shreya mor priiti phulad́or


Náci tomáy ghire
Ásá jáoyá tháká tava carańe
|Listen, oh Pilgrim Unknown,
|Like a flight of geese on wing, the days depart;
The ruby in my gloomy home–
Behind they leave memory's tiny garland.


With rhythm and melody, sweetness replete,
[[:en:Sadhana|Holy effort]], ultimate salvation, my love's floral thread–


I dance, Yourself encircling.
Coming, going, staying– are at Your sacred feet.
|'''Escucha, oh peregrino desconocido,'''
|'''Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;'''
'''El rubí en mi sombrío hogar:'''
'''dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.'''


'''Con ritmo y melodía, rebosante de dulzura,'''
'''El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —'''


'''Bailo, rodeándote a ti mismo.'''
'''venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 69: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3502%20E%20PRABHA%27T%20A%27MA%27RI%20TARE.mp3 canción] E prabhát ámári tare cantada por Haimanti Shukla en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3590%20APSARA%27R%20SA%27JE%20CALECHO%20KA%27R%20KA%27JE.mp3 canción] Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3502%20E%20PRABHA%27T%20A%27MA%27RI%20TARE%202.mp3 canción] E prabhát ámári tare cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 3502 E prabhát ámári tare]]
[[Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje]]

Revisión actual - 04:39 31 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Apsarár sáje calecho kár káje

Tomáke cái ámi jiivane

Práńe mane eso otaprote mesho

Tumi cháŕá ke áche e bhuvane

In clothes of divine nymph You've moved by whose deeds;

Within my life I yearn for Thee.

Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;

In this world, except You who is there?

Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;

Adentro de mi vida, te anhelo.

Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;

En este mundo, ¿quién hay, sino tú?

Kena dúre ácho eso áro káche

Mor viinár táre tava váńii báje

Alakha rájá mor cetanádyuti ghor

Shravańe manane nididhyásane

Why are You remote, please do appear still more near;

Your message plays on my lyre strings.

Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,

It's in listening, cogitation, and often, deep reverie.

¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;

Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.

Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,

Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.

Din cale jáy baláká pákháy

Phele rekhe jáy smrtimálikáy

Sádhaná shreya mor priiti phulad́or

Ásá jáoyá tháká tava carańe

Like a flight of geese on wing, the days depart;

Behind they leave memory's tiny garland.

Holy effort, ultimate salvation, my love's floral thread–

Coming, going, staying– are at Your sacred feet.

Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;

dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.

El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —

venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje