Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3580
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3590
 
(No se muestran 58 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                   </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                   </ref>
|-
|-
|Madhura mohan tumi citaraiṋjan
|Apsarár sáje calecho kár káje
Ácho sadá sáthe sáthe
Tomáke cái ámi jiivane


Vikśubdhánile priitir pradiip jvele
Práńe mane eso otaprote mesho


Cáho tamasá náshite
Tumi cháŕá ke áche e bhuvane


|Sweet and charming, You are the psychic dye;
|In clothes of [[wikipedia:Apsara|divine nymph]] You've moved by whose deeds;
Constantly You are with me.
Within my life I yearn for Thee.


Having lit a lamp of love under troubled breeze,
Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;


You wish to remove a darkness gloomy.
In this world, except You who is there?
|'''Dulce y encantador, Tú eres el color psíquico;'''
|'''Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;'''
'''Siempre estás conmigo.'''
'''Adentro de mi vida, te anhelo.'''


'''Tras encender una lámpara de amor bajo la brisa turbulenta,'''
'''Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;'''


'''Deseas disipar una oscuridad lúgubre.'''
'''En este mundo, ¿quién hay, sino tú?'''


|-
|-
|Pal anupal vipal kona náhi tava
|Kena dúre ácho eso áro káche
Kálottirńa vibhu anupama anubhava
Mor viinár táre tava váńii báje


Tabu ańu jiivere
Alakha rájá mor cetanádyuti ghor


Áso bhálabásite
Shravańe manane nididhyásane
|Not moment or second or trice is Thine;
|Why are You remote, please do appear still more near;
Perception unequaled, oh God surpassing time.
Your message plays on my [[wikipedia:Veena|lyre]] strings.


Nonetheless, to the unit living being
Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,


You appear for holding dear.
It's in [[wikipedia:Shravana_(hearing)|listening]], [[wikipedia:Manan_(reflection)|cogitation]], and [[wikipedia:Nididhyāsana|often, deep reverie.]]
|'''Ni un instante, ni un segundo, ni un ápice te pertenece;'''
|'''¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;'''
'''Percepción sin igual, oh Dios que trasciendes el tiempo.'''
'''Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.'''


'''Sin embargo, ante el ser vivo'''
'''Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,'''


'''Te manifiestas para amarlo.'''
'''Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.'''
|-
|-
|Shástra buddhi tarka vicár vishleśáń
|Din cale jáy baláká pákháy
Sabár úrdhve tumi alakhaniraiṋjan
Phele rekhe jáy smrtimálikáy


Moha mrgatrśńiká
Sádhaná shreya mor priiti phulad́or


Páro tumi saráte
Ásá jáoyá tháká tava carańe
|Scripture and intellect, logic, reason, and analysis–
|Like a flight of geese on wing, the days depart;
Above all them, You are [[wikipedia:Alakh_Niranjan|invisible and unblemished.]]
Behind they leave memory's tiny garland.


The mirage of blind attachment
[[:en:Sadhana|Holy effort]], ultimate salvation, my love's floral thread–


You can rescind.
Coming, going, staying– are at Your sacred feet.
|'''Las Escrituras y el intelecto, la lógica, la razón y el análisis:'''
|'''Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;'''
'''Por encima de todos ellos, eres invisible e inmaculado.'''
'''dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.'''


'''El espejismo del apego ciego'''
'''El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —'''


'''Tú puedes disiparlo.'''
'''venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 69: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3580%20MADHUR%20MOHANA%20TUMI%20CITA%20RAINJAN.mp3 canción] Madhura mohan tumi citaraiṋjan cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3590%20APSARA%27R%20SA%27JE%20CALECHO%20KA%27R%20KA%27JE.mp3 canción] Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3580 Madhura mohan tumi citaraiṋjan]]
[[Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje]]

Revisión actual - 04:39 31 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Apsarár sáje calecho kár káje

Tomáke cái ámi jiivane

Práńe mane eso otaprote mesho

Tumi cháŕá ke áche e bhuvane

In clothes of divine nymph You've moved by whose deeds;

Within my life I yearn for Thee.

Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;

In this world, except You who is there?

Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;

Adentro de mi vida, te anhelo.

Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;

En este mundo, ¿quién hay, sino tú?

Kena dúre ácho eso áro káche

Mor viinár táre tava váńii báje

Alakha rájá mor cetanádyuti ghor

Shravańe manane nididhyásane

Why are You remote, please do appear still more near;

Your message plays on my lyre strings.

Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,

It's in listening, cogitation, and often, deep reverie.

¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;

Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.

Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,

Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.

Din cale jáy baláká pákháy

Phele rekhe jáy smrtimálikáy

Sádhaná shreya mor priiti phulad́or

Ásá jáoyá tháká tava carańe

Like a flight of geese on wing, the days depart;

Behind they leave memory's tiny garland.

Holy effort, ultimate salvation, my love's floral thread–

Coming, going, staying– are at Your sacred feet.

Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;

dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.

El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —

venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje