Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3572
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3590
 
(No se muestran 66 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                   </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                   </ref>
|-
|-
|Maneri rájá mor mane lukáye ácho
|Apsarár sáje calecho kár káje
Manete dekhibo tomáy
Tomáke cái ámi jiivane


Anádikále chile asheśe raye gecho
Práńe mane eso otaprote mesho


Tabu priitite dhará jáy
Tumi cháŕá ke áche e bhuvane


|King of my mind, in my mind You are concealed;
|In clothes of [[wikipedia:Apsara|divine nymph]] You've moved by whose deeds;
In the mind Yourself I'll view.
Within my life I yearn for Thee.


You had been in ancient days, You've stayed endlessly;
Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;


Nonetheless, unto love the world moves.
In this world, except You who is there?
|'''Rey de mi mente, en mi mente te escondes;'''
|'''Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;'''
'''En la mente te contemplaré.'''
'''Adentro de mi vida, te anhelo.'''


'''Has estado desde tiempos antiguos, te has quedado eternamente;'''
'''Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;'''


'''Sin embargo, el mundo se mueve hacia el amor.'''
'''En este mundo, ¿quién hay, sino tú?'''


|-
|-
|Nayane ácho mor tárár kálo májhe
|Kena dúre ácho eso áro káche
Vasane raye gecho rauṋ-berauṋ sáje
Mor viinár táre tava váńii báje


Se rauṋ satata jhalakáy
Alakha rájá mor cetanádyuti ghor
|You are in my eyes, within my pupil's blackness;
Clothed You have remained in a motley dress.


Constantly flash those hues.
Shravańe manane nididhyásane
|'''Estás en mis ojos, en la oscuridad de mi pupila;'''
|Why are You remote, please do appear still more near;
'''Vestido, has permanecido con un atuendo variopinto.'''
Your message plays on my [[wikipedia:Veena|lyre]] strings.


'''Esos matices destellan constantemente.'''
Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,
 
It's in [[wikipedia:Shravana_(hearing)|listening]], [[wikipedia:Manan_(reflection)|cogitation]], and [[wikipedia:Nididhyāsana|often, deep reverie.]]
|'''¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;'''
'''Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.'''
 
'''Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,'''
 
'''Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.'''
|-
|-
|Eso go áro káche
|Din cale jáy baláká pákháy
Ámár 'ámi' májhe
Phele rekhe jáy smrtimálikáy
 
Sádhaná shreya mor priiti phulad́or
 
Ásá jáoyá tháká tava carańe
|Like a flight of geese on wing, the days depart;
Behind they leave memory's tiny garland.
 
[[:en:Sadhana|Holy effort]], ultimate salvation, my love's floral thread–


'Ámi' jena tomáte háráy
Coming, going, staying– are at Your sacred feet.
|Oh please come closer yet,
|'''Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;'''
In the midst of my I-ness;
'''dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.'''


Let ego be lost in You.
'''El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —'''
|'''Oh, por favor, acércate aún más,'''
'''En medio de mi yo;'''


'''Deja que el ego se pierda en ti.'''
'''venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 57: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3572%20MANERI%20RA%27JA%27%20MOR%20MANE%20LUKA%27YE%20A%27CHE.mp3 canción] Maneri rájá mor mane lukáye ácho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3590%20APSARA%27R%20SA%27JE%20CALECHO%20KA%27R%20KA%27JE.mp3 canción] Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3572 Maneri rájá mor mane lukáye ácho]]
[[Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje]]

Revisión actual - 04:39 31 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Apsarár sáje calecho kár káje

Tomáke cái ámi jiivane

Práńe mane eso otaprote mesho

Tumi cháŕá ke áche e bhuvane

In clothes of divine nymph You've moved by whose deeds;

Within my life I yearn for Thee.

Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;

In this world, except You who is there?

Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;

Adentro de mi vida, te anhelo.

Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;

En este mundo, ¿quién hay, sino tú?

Kena dúre ácho eso áro káche

Mor viinár táre tava váńii báje

Alakha rájá mor cetanádyuti ghor

Shravańe manane nididhyásane

Why are You remote, please do appear still more near;

Your message plays on my lyre strings.

Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,

It's in listening, cogitation, and often, deep reverie.

¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;

Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.

Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,

Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.

Din cale jáy baláká pákháy

Phele rekhe jáy smrtimálikáy

Sádhaná shreya mor priiti phulad́or

Ásá jáoyá tháká tava carańe

Like a flight of geese on wing, the days depart;

Behind they leave memory's tiny garland.

Holy effort, ultimate salvation, my love's floral thread–

Coming, going, staying– are at Your sacred feet.

Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;

dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.

El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —

venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje