Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3525
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3590
 
(No se muestran 115 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                   </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                   </ref>
|-
|-
|Tumi ámár ciradiner sáthii
|Apsarár sáje calecho kár káje
Mane práńe jáni bujhi
Tomáke cái ámi jiivane


Mandánile jhaiṋjhánale
Práńe mane eso otaprote mesho


Áṋkhir jale ciniyáchi
Tumi cháŕá ke áche e bhuvane


|You are my co-traveler perpetual;
|In clothes of [[wikipedia:Apsara|divine nymph]] You've moved by whose deeds;
I know, I grasp, with mind and heart.
Within my life I yearn for Thee.


Under a mild breeze or raging fire,
Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;


In tears, we've been familiar.
In this world, except You who is there?
|'''Eres mi compañero de viaje perpetuo;'''
|'''Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;'''
'''Lo sé, lo comprendo, con la mente y el corazón.'''
'''Adentro de mi vida, te anhelo.'''


'''Bajo una suave brisa o un fuego furioso,'''
'''Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;'''


'''Entre lágrimas, nos hemos familiarizado.'''
'''En este mundo, ¿quién hay, sino tú?'''


|-
|-
|Uttál háoya mádakatáy
|Kena dúre ácho eso áro káche
Bháv-surabhi játe ná háráy
Mor viinár táre tava váńii báje


Táito tomáy andha nisháy
Alakha rájá mor cetanádyuti ghor


Dhruvatáráy peye gechi
Shravańe manane nididhyásane
|Intoxicated by winds most high,
|Why are You remote, please do appear still more near;
So that fragrance of thought not be lost thereby,
Your message plays on my [[wikipedia:Veena|lyre]] strings.


Because of You at pitch dark night,
Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,


I have obtained the [[wikipedia:Polaris|North Star.]]
It's in [[wikipedia:Shravana_(hearing)|listening]], [[wikipedia:Manan_(reflection)|cogitation]], and [[wikipedia:Nididhyāsana|often, deep reverie.]]
|'''Embriagados por los vientos más altos,'''
|'''¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;'''
'''Para que la fragancia del pensamiento no se pierda por ello,'''
'''Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.'''


'''Gracias a ti, en la oscuridad de la noche,'''
'''Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,'''


'''He obtenido la Estrella Polar.'''
'''Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.'''
|-
|-
|Uday asta neiko tomár
|Din cale jáy baláká pákháy
Sarvakáler ek sárátsár
Phele rekhe jáy smrtimálikáy


Ekeri ásháy kii tapasyáy
Sádhaná shreya mor priiti phulad́or


Aneke áj jege áchi
Ásá jáoyá tháká tava carańe
|Yours is no sunrise or sunset;
|Like a flight of geese on wing, the days depart;
At all times singular, the quintessence.
Behind they leave memory's tiny garland.


In hope of the One, what's in abstinence?
[[:en:Sadhana|Holy effort]], ultimate salvation, my love's floral thread–


The many today, awakened we are.
Coming, going, staying– are at Your sacred feet.
|'''Lo tuyo no es un amanecer ni un atardecer;'''
|'''Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;'''
'''En todo momento singular, la quintaesencia.'''
'''dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.'''


'''En la esperanza del Uno, ¿qué hay en la abstinencia?'''
'''El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —'''


'''Hoy, muchos estamos despiertos.'''
'''venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 69: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3525%20TUMI%20A%27MA%27R%20CIRADINER%20SA%27THII.mp3 canción] Tumi ámár ciradiner sáthii cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3590%20APSARA%27R%20SA%27JE%20CALECHO%20KA%27R%20KA%27JE.mp3 canción] Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3525 Tumi ámár ciradiner sáthii]]
[[Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje]]

Revisión actual - 04:39 31 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Apsarár sáje calecho kár káje

Tomáke cái ámi jiivane

Práńe mane eso otaprote mesho

Tumi cháŕá ke áche e bhuvane

In clothes of divine nymph You've moved by whose deeds;

Within my life I yearn for Thee.

Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;

In this world, except You who is there?

Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;

Adentro de mi vida, te anhelo.

Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;

En este mundo, ¿quién hay, sino tú?

Kena dúre ácho eso áro káche

Mor viinár táre tava váńii báje

Alakha rájá mor cetanádyuti ghor

Shravańe manane nididhyásane

Why are You remote, please do appear still more near;

Your message plays on my lyre strings.

Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,

It's in listening, cogitation, and often, deep reverie.

¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;

Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.

Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,

Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.

Din cale jáy baláká pákháy

Phele rekhe jáy smrtimálikáy

Sádhaná shreya mor priiti phulad́or

Ásá jáoyá tháká tava carańe

Like a flight of geese on wing, the days depart;

Behind they leave memory's tiny garland.

Holy effort, ultimate salvation, my love's floral thread–

Coming, going, staying– are at Your sacred feet.

Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;

dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.

El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —

venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje