Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3490
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3590
 
(No se muestran 150 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                   </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                   </ref>
|-
|-
|Acená ajáná pathik
|Apsarár sáje calecho kár káje
Esechile maner májhe
Tomáke cái ámi jiivane


Bhálabese miśt́i hese
Práńe mane eso otaprote mesho


Cinile mánomohana sáje
Tumi cháŕá ke áche e bhuvane


|The Unfamiliar, Unknown Traveler,
|In clothes of [[wikipedia:Apsara|divine nymph]] You've moved by whose deeds;
Amid psyche You'd arrived.
Within my life I yearn for Thee.


Having loved, smiling sweetly,
Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;


You doffed mask in glamorous clothing.
In this world, except You who is there?
|'''El viajero desconocido y extraño,'''
|'''Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;'''
'''En medio de la psique, llegaste.'''
'''Adentro de mi vida, te anhelo.'''


'''Habiendo amado, sonriendo dulcemente,'''
'''Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;'''


'''Te quitaste la máscara con ropa glamorosa.'''
'''En este mundo, ¿quién hay, sino tú?'''


|-
|-
|Liiláy tomár neiko juŕi
|Kena dúre ácho eso áro káche
Sarvadeshe beŕáo ghuri
Mor viinár táre tava váńii báje


Kálántarer antarále
Alakha rájá mor cetanádyuti ghor


Tava veńuká marme báje
Shravańe manane nididhyásane
|To Your liila there's no equal;
|Why are You remote, please do appear still more near;
You promenade, rambling over lands all.
Your message plays on my [[wikipedia:Veena|lyre]] strings.


Age after age from a place behind-the-scenes,
Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,


At heart-core plays Your [[wikipedia:Bansuri|pipe of reed.]]
It's in [[wikipedia:Shravana_(hearing)|listening]], [[wikipedia:Manan_(reflection)|cogitation]], and [[wikipedia:Nididhyāsana|often, deep reverie.]]
|'''No hay igual para tu liila;'''
|'''¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;'''
'''Paseas, deambulando por todas las tierras.'''
'''Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.'''


'''Época tras época, desde un lugar entre bastidores,'''
'''Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,'''


'''En lo más profundo del corazón suena tu flauta de caña.'''
'''Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.'''
|-
|-
|Nitya vrndávaner sakhá
|Din cale jáy baláká pákháy
Kehai kabhu nayko eká
Phele rekhe jáy smrtimálikáy


Otaprote sabár sáthe
Sádhaná shreya mor priiti phulad́or


Tomár priiti chande náce
Ásá jáoyá tháká tava carańe
|Eternally, [[wikipedia:Vrindavan|Vrndavan's]] bosom friend,
|Like a flight of geese on wing, the days depart;
None is ever alone or helpless.
Behind they leave memory's tiny garland.


Along with everyone pervasively,
[[:en:Sadhana|Holy effort]], ultimate salvation, my love's floral thread–


Your love dances in prosody.
Coming, going, staying– are at Your sacred feet.
|'''Eternamente, amigo íntimo de Vrndavan,'''
|'''Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;'''
'''Nadie está nunca solo o desamparado.'''
'''dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.'''


'''Junto con todos de forma omnipresente,'''<ref group="nb">tanto individualmente como colectivamente.</ref>
'''El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor '''
 
'''Tu amor baila en prosodia.'''


'''venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 70: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3490%20ACENA%27%20AJA%27NA%27%20PATHIK%20ESECHILE.mp3 canción] Acená ajáná pathik cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3590%20APSARA%27R%20SA%27JE%20CALECHO%20KA%27R%20KA%27JE.mp3 canción] Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3490 Acená ajáná pathik]]
[[Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje]]

Revisión actual - 04:39 31 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Apsarár sáje calecho kár káje

Tomáke cái ámi jiivane

Práńe mane eso otaprote mesho

Tumi cháŕá ke áche e bhuvane

In clothes of divine nymph You've moved by whose deeds;

Within my life I yearn for Thee.

Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;

In this world, except You who is there?

Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;

Adentro de mi vida, te anhelo.

Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;

En este mundo, ¿quién hay, sino tú?

Kena dúre ácho eso áro káche

Mor viinár táre tava váńii báje

Alakha rájá mor cetanádyuti ghor

Shravańe manane nididhyásane

Why are You remote, please do appear still more near;

Your message plays on my lyre strings.

Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,

It's in listening, cogitation, and often, deep reverie.

¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;

Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.

Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,

Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.

Din cale jáy baláká pákháy

Phele rekhe jáy smrtimálikáy

Sádhaná shreya mor priiti phulad́or

Ásá jáoyá tháká tava carańe

Like a flight of geese on wing, the days depart;

Behind they leave memory's tiny garland.

Holy effort, ultimate salvation, my love's floral thread–

Coming, going, staying– are at Your sacred feet.

Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;

dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.

El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —

venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje