Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3481
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3590
 
(No se muestran 159 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                   </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                   </ref>
|-
|-
|Manane eso priya mor
|Apsarár sáje calecho kár káje
Jadi nayane ná cáo
Tomáke cái ámi jiivane


Manane eso priya mor
Práńe mane eso otaprote mesho


Sajatane gáṋthá mor
Tumi cháŕá ke áche e bhuvane


Málá jhare áche d́or
|In clothes of [[wikipedia:Apsara|divine nymph]] You've moved by whose deeds;
Within my life I yearn for Thee.


Áshá diye kena bhuláo
Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;


|Into thinking come, oh Darling mine.
In this world, except You who is there?
If before eyes You don't fancy,
|'''Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;'''
'''Adentro de mi vida, te anhelo.'''


Into thinking come, oh Darling mine.
'''Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;'''


My painstakingly entwined
'''En este mundo, ¿quién hay, sino tú?'''
 
Garland molted, and yet thread abides;
 
Giving hope, why do You deceive?
|'''A pensar ven, oh, mi amado.'''
'''Si ante tus ojos no te agrada,'''
 
'''A pensar ven, oh, mi amado.'''
 
'''Mi laboriosamente entrelazada'''
 
'''Guirnalda mudó, y sin embargo el hilo permanece;'''
 
'''Dando esperanza, ¿por qué engañas?'''


|-
|-
|Já kari tá káj tava
|Kena dúre ácho eso áro káche
Niti niti nava nava
Mor viinár táre tava váńii báje


Bujhechi he abhinava
Alakha rájá mor cetanádyuti ghor


More diye liilá racáo
Shravańe manane nididhyásane
|What I do, that is Your action;
|Why are You remote, please do appear still more near;
Eternally ever-freshly born.
Your message plays on my [[wikipedia:Veena|lyre]] strings.


I have realized, hey the New-Amazing One,
Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,


You've made a [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|divine play]] by way of me.
It's in [[wikipedia:Shravana_(hearing)|listening]], [[wikipedia:Manan_(reflection)|cogitation]], and [[wikipedia:Nididhyāsana|often, deep reverie.]]
|'''Lo que yo hago, esa es tu acción;'''
|'''¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;'''
'''Eternamente recién nacido.'''
'''Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.'''


'''Me he dado cuenta, oh, Nuevo y Maravilloso,'''
'''Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,'''


'''de que has hecho una obra divina a través de mí.'''
'''Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.'''
|-
|-
|Jáni ácho sáthe sáthe
|Din cale jáy baláká pákháy
Ashani karakágháte
Phele rekhe jáy smrtimálikáy
 
Ulká vajrapáte


Vyathá diye cetaná ánáo
Sádhaná shreya mor priiti phulad́or
|Always with me I know You exist;
By sleet and lightning am I whipped.


Through meteor and crash of thunder
Ásá jáoyá tháká tava carańe
|Like a flight of geese on wing, the days depart;
Behind they leave memory's tiny garland.


You fetch consciousness by way of misery.
[[:en:Sadhana|Holy effort]], ultimate salvation, my love's floral thread–
|'''Sé que siempre estás conmigo;'''
'''me azotan el granizo y los relámpagos.'''


'''A través de los meteoritos y los truenos,'''
Coming, going, staying– are at Your sacred feet.
|'''Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;'''
'''dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.'''


'''me traes la conciencia a través del sufrimiento.'''
'''El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —'''


'''venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 82: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3481%20MANANE%20ESO%20PRIYA%20MOR.mp3 canción] Manane eso priya mor cantada por [[wikipedia:Indrani_Sen|Indrani Sen]] en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3590%20APSARA%27R%20SA%27JE%20CALECHO%20KA%27R%20KA%27JE.mp3 canción] Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3481%20MANENE%20ESO%20PRIYA%20MOR.mp3 canción] Manane eso priya mor cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  






[[Canción 3481 Manane eso priya mor]]
[[Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje]]

Revisión actual - 04:39 31 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Apsarár sáje calecho kár káje

Tomáke cái ámi jiivane

Práńe mane eso otaprote mesho

Tumi cháŕá ke áche e bhuvane

In clothes of divine nymph You've moved by whose deeds;

Within my life I yearn for Thee.

Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;

In this world, except You who is there?

Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;

Adentro de mi vida, te anhelo.

Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;

En este mundo, ¿quién hay, sino tú?

Kena dúre ácho eso áro káche

Mor viinár táre tava váńii báje

Alakha rájá mor cetanádyuti ghor

Shravańe manane nididhyásane

Why are You remote, please do appear still more near;

Your message plays on my lyre strings.

Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,

It's in listening, cogitation, and often, deep reverie.

¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;

Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.

Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,

Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.

Din cale jáy baláká pákháy

Phele rekhe jáy smrtimálikáy

Sádhaná shreya mor priiti phulad́or

Ásá jáoyá tháká tava carańe

Like a flight of geese on wing, the days depart;

Behind they leave memory's tiny garland.

Holy effort, ultimate salvation, my love's floral thread–

Coming, going, staying– are at Your sacred feet.

Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;

dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.

El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —

venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje