Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3437
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3590
 
(No se muestran 173 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Yogendra Osegueda                   </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                   </ref>
|-
|-
|Tumi ámár ápan sabár svajan
|Apsarár sáje calecho kár káje
Sabákár priya bhuvane
Tomáke cái ámi jiivane


Bhuvane
Práńe mane eso otaprote mesho


Maner gahane hirańásane
Tumi cháŕá ke áche e bhuvane


Rekhechi tomáre jatane
|In clothes of [[wikipedia:Apsara|divine nymph]] You've moved by whose deeds;
Within my life I yearn for Thee.


|You are my very own, everybody's kin,
Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;
Everyone's Darling in the universe,


In the universe.
In this world, except You who is there?
|'''Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;'''
'''Adentro de mi vida, te anhelo.'''


At a psychic niche, on a throne golden,
'''Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;'''


Zealously Yourself I've kept.
'''En este mundo, ¿quién hay, sino tú?'''
|'''Eres mío, familiar de todos,'''
'''Eres el querido de todos en el universo,'''
 
'''En el universo.'''
 
'''En un nicho psíquico, en un trono dorado,'''
 
'''Te he guardado celosamente.'''


|-
|-
|Cáhibár mor kichu náhi ár
|Kena dúre ácho eso áro káche
Tumi ácho jár kii abháv tár
Mor viinár táre tava váńii báje


Kaomudiiráshi susnigdha hási
Alakha rájá mor cetanádyuti ghor


D́háliyá ditecho manane
Shravańe manane nididhyásane
|My wanting is for nothing more;
|Why are You remote, please do appear still more near;
What lack is his to whom You belong...
Your message plays on my [[wikipedia:Veena|lyre]] strings.


A pile of moonlight, mild-sweet smile,
Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,


You're lavishing on thought process.
It's in [[wikipedia:Shravana_(hearing)|listening]], [[wikipedia:Manan_(reflection)|cogitation]], and [[wikipedia:Nididhyāsana|often, deep reverie.]]
|'''No deseo nada más;'''
|'''¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;'''
'''¿Que le falta a aquel a quien  perteneces...?'''
'''Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.'''


'''Un cúmulo de luz de luna, una sonrisa suave y dulce,'''
'''Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,'''


'''Eres abundante en el proceso del pensamiento.'''
'''Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.'''
|-
|-
|Dáo parábhakti prabhu ámáy
|Din cale jáy baláká pákháy
Samarpite sakali tomáy
Phele rekhe jáy smrtimálikáy


Aruń nilaye nava bodha haye
Sádhaná shreya mor priiti phulad́or


Jágite nútan jiivane
Ásá jáoyá tháká tava carańe
|Highest devotion, Lord, You give to me
|Like a flight of geese on wing, the days depart;
Upon relinquishing my all to Thee...
Behind they leave memory's tiny garland.


Through new cognition at morning-sun's residence
[[:en:Sadhana|Holy effort]], ultimate salvation, my love's floral thread–


To bestir a fresh existence.
Coming, going, staying– are at Your sacred feet.
|'''La más alta devoción, Señor, Tu me das'''
|'''Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;'''
'''Al entregarte todo lo mío...'''
'''dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.'''


'''A través de un nuevo conocimiento durante la permanencia del sol de la mañana'''
'''El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —'''


'''Para emprender una nueva existencia.'''
'''venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 75: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3437%20TUMI%20A%27MA%27R%20A%27PAN.mp3 canción] Tumi ámár ápan sabár svajan cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3590%20APSARA%27R%20SA%27JE%20CALECHO%20KA%27R%20KA%27JE.mp3 canción] Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3437 Tumi ámár ápan sabár svajan]]
[[Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje]]

Revisión actual - 04:39 31 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Apsarár sáje calecho kár káje

Tomáke cái ámi jiivane

Práńe mane eso otaprote mesho

Tumi cháŕá ke áche e bhuvane

In clothes of divine nymph You've moved by whose deeds;

Within my life I yearn for Thee.

Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;

In this world, except You who is there?

Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;

Adentro de mi vida, te anhelo.

Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;

En este mundo, ¿quién hay, sino tú?

Kena dúre ácho eso áro káche

Mor viinár táre tava váńii báje

Alakha rájá mor cetanádyuti ghor

Shravańe manane nididhyásane

Why are You remote, please do appear still more near;

Your message plays on my lyre strings.

Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,

It's in listening, cogitation, and often, deep reverie.

¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;

Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.

Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,

Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.

Din cale jáy baláká pákháy

Phele rekhe jáy smrtimálikáy

Sádhaná shreya mor priiti phulad́or

Ásá jáoyá tháká tava carańe

Like a flight of geese on wing, the days depart;

Behind they leave memory's tiny garland.

Holy effort, ultimate salvation, my love's floral thread–

Coming, going, staying– are at Your sacred feet.

Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;

dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.

El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —

venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje