Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3469
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3590
 
(No se muestran 198 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega                   </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                   </ref>
|-
|-
|Tomár rather cáká prabhu
|Apsarár sáje calecho kár káje
Egiye cale aharaha
Tomáke cái ámi jiivane


Jujhe cale áṋdhár t́hele
Práńe mane eso otaprote mesho


Vicitra tár samároha
Tumi cháŕá ke áche e bhuvane


|Lord, the wheels of Your chariot,
|In clothes of [[wikipedia:Apsara|divine nymph]] You've moved by whose deeds;
Forward go they incessantly.
Within my life I yearn for Thee.


They move, vying with and dispelling darkness;
Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;


Variegated, their majesty.
In this world, except You who is there?
|'''Señor, las ruedas de Tu carroza,'''
|'''Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;'''
'''Avanzan sin cesar.'''
'''Adentro de mi vida, te anhelo.'''


'''Se mueven, compitiendo con la oscuridad y disipándola;'''
'''Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;'''


'''Abigarrada  su majestad.'''
'''En este mundo, ¿quién hay, sino tú?'''


|-
|-
|Keu tháke ná piche paŕe
|Kena dúre ácho eso áro káche
Anáth átur sabái caŕe
Mor viinár táre tava váńii báje


Ut́hte je jan náhi páre
Alakha rájá mor cetanádyuti ghor


Tumi táre tule laho
Shravańe manane nididhyásane
|Nobody stays left behind, lagging or fallen;
|Why are You remote, please do appear still more near;
Everyone gets on board, helpless or afflicted.
Your message plays on my [[wikipedia:Veena|lyre]] strings.


Those people who, to climb up, are unable,
Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,


Lifting them, You receive.
It's in [[wikipedia:Shravana_(hearing)|listening]], [[wikipedia:Manan_(reflection)|cogitation]], and [[wikipedia:Nididhyāsana|often, deep reverie.]]
|'''Nadie se queda atrás, rezagado o caído;'''
|'''¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;'''
'''Todos suben a bordo, indefensos o afligidos.'''
'''Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.'''


'''A aquellos que no pueden subir,'''
'''Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,'''


'''Tú los levantas y los recibes.'''
'''Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.'''
|-
|-
|Álor pather játrii járá
|Din cale jáy baláká pákháy
Eker ápan sabái tárá
Phele rekhe jáy smrtimálikáy


Bheuṋge maner laohakárá
Sádhaná shreya mor priiti phulad́or


Tomáte páy stháyii geha
Ásá jáoyá tháká tava carańe
|Those passengers on the path of light,
|Like a flight of geese on wing, the days depart;
All of them are one's allies.
Behind they leave memory's tiny garland.


Having broken the iron jail of mind,
[[:en:Sadhana|Holy effort]], ultimate salvation, my love's floral thread–


In You they find a home everlasting.
Coming, going, staying– are at Your sacred feet.
|'''Esos pasajeros en el camino de la luz,'''
|'''Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;'''
'''Todos ellos son aliados.'''
'''dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.'''


'''Habiendo roto la cárcel de hierro de la mente,'''
'''El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —'''


'''En Ti encuentran un hogar eterno.'''
'''venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 69: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3469%20TOMA%27R%20RATHER%20CA%27KA%27%20PRABHU.mp3 canción] Tomár rather cáká prabhu cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3590%20APSARA%27R%20SA%27JE%20CALECHO%20KA%27R%20KA%27JE.mp3 canción] Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3469%20TOMA%27R%20RATHER%20CA%27KA%27%20PRABHU%203.mp3 canción] Tomár rather cáká prabhu cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  






[[Canción 3469 Tomár rather cáká prabhu]]
[[Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje]]

Revisión actual - 04:39 31 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Apsarár sáje calecho kár káje

Tomáke cái ámi jiivane

Práńe mane eso otaprote mesho

Tumi cháŕá ke áche e bhuvane

In clothes of divine nymph You've moved by whose deeds;

Within my life I yearn for Thee.

Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;

In this world, except You who is there?

Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;

Adentro de mi vida, te anhelo.

Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;

En este mundo, ¿quién hay, sino tú?

Kena dúre ácho eso áro káche

Mor viinár táre tava váńii báje

Alakha rájá mor cetanádyuti ghor

Shravańe manane nididhyásane

Why are You remote, please do appear still more near;

Your message plays on my lyre strings.

Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,

It's in listening, cogitation, and often, deep reverie.

¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;

Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.

Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,

Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.

Din cale jáy baláká pákháy

Phele rekhe jáy smrtimálikáy

Sádhaná shreya mor priiti phulad́or

Ásá jáoyá tháká tava carańe

Like a flight of geese on wing, the days depart;

Behind they leave memory's tiny garland.

Holy effort, ultimate salvation, my love's floral thread–

Coming, going, staying– are at Your sacred feet.

Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;

dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.

El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —

venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje