Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3426
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3590
 
(No se muestran 210 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                   </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                   </ref>
|-
|-
|Prabhu tumi kata dúre
|Apsarár sáje calecho kár káje
Jánite pári ná
Tomáke cái ámi jiivane


Káche ese jáo je sare
Práńe mane eso otaprote mesho


E liilá bujhi ná
Tumi cháŕá ke áche e bhuvane


|Lord, how far You are,
|In clothes of [[wikipedia:Apsara|divine nymph]] You've moved by whose deeds;
I cannot perceive.
Within my life I yearn for Thee.


Having come close, You go and withdraw;
Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;


I don't understand this [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|activity.]]
In this world, except You who is there?
|'''Señor, cuán lejos estás,'''
|'''Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;'''
'''no puedo percibirlo.'''
'''Adentro de mi vida, te anhelo.'''


'''Habiendo venido cerca, te vas y te retiras;'''
'''Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;'''


'''no entiendo esta actividad.'''
'''En este mundo, ¿quién hay, sino tú?'''


|-
|-
|Prayás kari tomáy dhari
|Kena dúre ácho eso áro káche
Shástra darshan carcá kari
Mor viinár táre tava váńii báje


Dhyánáveshe anunyáse
Alakha rájá mor cetanádyuti ghor


Tomár kari sádhaná
Shravańe manane nididhyásane
|I hold on to You, I try;
|Why are You remote, please do appear still more near;
Both scripture and philosophy study I.
Your message plays on my [[wikipedia:Veena|lyre]] strings.


With my store atomic, rapt in meditation,
Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,


I practice the [[:en:Sadhana|sadhana]] of Thee.
It's in [[wikipedia:Shravana_(hearing)|listening]], [[wikipedia:Manan_(reflection)|cogitation]], and [[wikipedia:Nididhyāsana|often, deep reverie.]]
|'''Me aferro a ti, lo intento;'''
|'''¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;'''
'''estudio tanto las escrituras como la filosofía.'''
'''Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.'''


'''Con mi almacén atómico, absorto en la meditación,'''
'''Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,'''


'''practico el sadhana de ti.'''
'''Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.'''
|-
|-
|D́ákiyá jái jiivan bhare
|Din cale jáy baláká pákháy
Áshár pare ásháy dhare
Phele rekhe jáy smrtimálikáy


He liilámay ciracinmay
Sádhaná shreya mor priiti phulad́or


Tomár jáci karuńá
Ásá jáoyá tháká tava carańe
|My whole life, calling I carry on,
|Like a flight of geese on wing, the days depart;
Having clung to hope after expectation.
Behind they leave memory's tiny garland.


Hey the Sportive One, e'er Wisdom Personified,
[[:en:Sadhana|Holy effort]], ultimate salvation, my love's floral thread–


Your kindness I entreat.
Coming, going, staying– are at Your sacred feet.
|'''Toda mi vida, sigo llamando,'''
|'''Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;'''
'''habiéndome aferrado a la esperanza después de la expectativa.'''
'''dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.'''


'''Oh, , el Deportivo, la Sabiduría Personificada,'''
'''El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —'''


'''Te suplico Tu bondad.'''
'''venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 69: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3426%20PRABHU%20TUMI%20KATA%20DU%27RE.mp3 canción] Prabhu tumi kata dúre cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3590%20APSARA%27R%20SA%27JE%20CALECHO%20KA%27R%20KA%27JE.mp3 canción] Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3426 Prabhu tumi kata dúre]]
[[Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje]]

Revisión actual - 04:39 31 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Apsarár sáje calecho kár káje

Tomáke cái ámi jiivane

Práńe mane eso otaprote mesho

Tumi cháŕá ke áche e bhuvane

In clothes of divine nymph You've moved by whose deeds;

Within my life I yearn for Thee.

Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;

In this world, except You who is there?

Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;

Adentro de mi vida, te anhelo.

Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;

En este mundo, ¿quién hay, sino tú?

Kena dúre ácho eso áro káche

Mor viinár táre tava váńii báje

Alakha rájá mor cetanádyuti ghor

Shravańe manane nididhyásane

Why are You remote, please do appear still more near;

Your message plays on my lyre strings.

Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,

It's in listening, cogitation, and often, deep reverie.

¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;

Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.

Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,

Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.

Din cale jáy baláká pákháy

Phele rekhe jáy smrtimálikáy

Sádhaná shreya mor priiti phulad́or

Ásá jáoyá tháká tava carańe

Like a flight of geese on wing, the days depart;

Behind they leave memory's tiny garland.

Holy effort, ultimate salvation, my love's floral thread–

Coming, going, staying– are at Your sacred feet.

Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;

dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.

El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —

venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje