Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3424
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3590
 
(No se muestran 212 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                   </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                   </ref>
|-
|-
|(Tumi) Ná bale ele ná bale gele
|Apsarár sáje calecho kár káje
Sakali liilár chale
Tomáke cái ámi jiivane


Átape táte tuhine shiite
Práńe mane eso otaprote mesho


Káler antarále
Tumi cháŕá ke áche e bhuvane


|You came not telling, left not telling,
|In clothes of [[wikipedia:Apsara|divine nymph]] You've moved by whose deeds;
All only by [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila's]] trickery–
Within my life I yearn for Thee.


Like that betwixt sunshine and a frost wintry,
Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;


From the sight of time concealed.
In this world, except You who is there?
|'''Viniste sin decir nada, te fuiste sin decir nada,'''
|'''Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;'''
'''Todo por el engaño de Liila,'''
'''Adentro de mi vida, te anhelo.'''


'''Como entre el sol y la escarcha invernal,'''
'''Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;'''


'''Oculto a la vista del tiempo.'''
'''En este mundo, ¿quién hay, sino tú?'''


|-
|-
|Mádhurii tomár pulake uchale
|Kena dúre ácho eso áro káche
Jyotsnánishiithe ságarasalile
Mor viinár táre tava váńii báje


Eśańá táhár áne anivár
Alakha rájá mor cetanádyuti ghor


Priitidhárá dharátale
Shravańe manane nididhyásane
|Delightful is Your sweetness overflowing,
|Why are You remote, please do appear still more near;
Like a moonlit night on waters of the sea–
Your message plays on my [[wikipedia:Veena|lyre]] strings.


It delivers yearning for that, incessant;
Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,


To Earth's surface, a love-stream.
It's in [[wikipedia:Shravana_(hearing)|listening]], [[wikipedia:Manan_(reflection)|cogitation]], and [[wikipedia:Nididhyāsana|often, deep reverie.]]
|'''Deliciosa es tu dulzura desbordante,'''
|'''¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;'''
'''Como una noche de luna sobre las aguas del mar,'''
'''Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.'''


'''Que nos llena de un anhelo incesante;'''
'''Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,'''


'''A la superficie de la Tierra, un torrente de amor.'''
'''Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.'''
|-
|-
|Kata liilá jáno ogo liilámay
|Din cale jáy baláká pákháy
Sabár áŕále tumi cinmay
Phele rekhe jáy smrtimálikáy


Karuńághana sabár ápana
Sádhaná shreya mor priiti phulad́or


Priyatama e nikhile
Ásá jáoyá tháká tava carańe
|So many games do You know, oh the Sportive Lord;
|Like a flight of geese on wing, the days depart;
You are Wisdom's Avatar, screened from everyone.
Behind they leave memory's tiny garland.


Everybody's very own and deeply compassionate,
[[:en:Sadhana|Holy effort]], ultimate salvation, my love's floral thread–


In this whole universe, the Dearest Darling.
Coming, going, staying– are at Your sacred feet.
|'''Tantos juegos conoces, oh Señor Juguetón;'''
|'''Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;'''
'''Eres el Avatar de la Sabiduría, oculto a todos.'''
'''dejan tras de la diminuta guirnalda de la memoria.'''


'''Muy propio de cada uno y profundamente compasivo,'''
'''El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —'''


'''En todo el universo, el más querido.'''
'''venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 69: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3424%20TUMI%20NA%27%20BALE%20ELE.mp3 canción] Tumi ná bale ele ná bale gele, sakali liilár chale cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3590%20APSARA%27R%20SA%27JE%20CALECHO%20KA%27R%20KA%27JE.mp3 canción] Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3424 Tumi ná bale ele ná bale gele, sakali liilár chale]]
[[Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje]]

Revisión actual - 04:39 31 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Apsarár sáje calecho kár káje

Tomáke cái ámi jiivane

Práńe mane eso otaprote mesho

Tumi cháŕá ke áche e bhuvane

In clothes of divine nymph You've moved by whose deeds;

Within my life I yearn for Thee.

Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;

In this world, except You who is there?

Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;

Adentro de mi vida, te anhelo.

Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;

En este mundo, ¿quién hay, sino tú?

Kena dúre ácho eso áro káche

Mor viinár táre tava váńii báje

Alakha rájá mor cetanádyuti ghor

Shravańe manane nididhyásane

Why are You remote, please do appear still more near;

Your message plays on my lyre strings.

Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,

It's in listening, cogitation, and often, deep reverie.

¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;

Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.

Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,

Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.

Din cale jáy baláká pákháy

Phele rekhe jáy smrtimálikáy

Sádhaná shreya mor priiti phulad́or

Ásá jáoyá tháká tava carańe

Like a flight of geese on wing, the days depart;

Behind they leave memory's tiny garland.

Holy effort, ultimate salvation, my love's floral thread–

Coming, going, staying– are at Your sacred feet.

Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;

dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.

El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —

venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje