Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3366
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3590
 
(No se muestran 220 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                   </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                   </ref>
|-
|-
|Ámi ceye chinu
|Apsarár sáje calecho kár káje
Ráte dine tomár pathapáne
Tomáke cái ámi jiivane


Tumi bájiye veńu
Práńe mane eso otaprote mesho


Smitánane ele mor kánane
Tumi cháŕá ke áche e bhuvane


|I had been gazing
|In clothes of [[wikipedia:Apsara|divine nymph]] You've moved by whose deeds;
At Your path, day and night.
Within my life I yearn for Thee.


Yourself, playing a [[wikipedia:Bansuri|pipe of reed,]]
Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;


You arrived with smiling face in garden mine.
In this world, except You who is there?
|'''Había estado contemplando'''
|'''Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;'''
'''Tu camino, día y noche.'''
'''Adentro de mi vida, te anhelo.'''


'''Tú mismo, tocando una flauta de caña,'''
'''Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;'''


'''Llegaste con rostro sonriente a mi jardín.'''
'''En este mundo, ¿quién hay, sino tú?'''


|-
|-
|Alake kabariikháni
|Kena dúre ácho eso áro káche
Belá máláte báṋdhini
Mor viinár táre tava váńii báje


Sádhini kona ráginii
Alakha rájá mor cetanádyuti ghor


Shudhu d́eke gechi mane mane
Shravańe manane nididhyásane
|My plait of hair from curly tresses,
|Why are You remote, please do appear still more near;
Tied I not with string of [[wikipedia:Jasminum_sambac|jasmine.]]
Your message plays on my [[wikipedia:Veena|lyre]] strings.


No [[wikipedia:Raga#Raga-Ragini_system|raginii]] did I practice;
Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,


I've just gone on calling ever inside mind.
It's in [[wikipedia:Shravana_(hearing)|listening]], [[wikipedia:Manan_(reflection)|cogitation]], and [[wikipedia:Nididhyāsana|often, deep reverie.]]
|'''Mi trenza de cabello rizado,'''
|'''¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;'''
'''No la até con una cuerda de jazmín.'''
'''Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.'''


'''No practiqué raginii;'''
'''Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,'''


'''Solo seguí llamando en mi interior.'''
'''Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.'''
|-
|-
|Pratiiti suváse ákul
|Din cale jáy baláká pákháy
Duleche áshá dodul dul
Phele rekhe jáy smrtimálikáy


D́heleche priitimákhá phul
Sádhaná shreya mor priiti phulad́or


Sájáte o rátul carań dhyáne
Ásá jáoyá tháká tava carańe
|With fragrance of faith firm, ardent and sweet,
|Like a flight of geese on wing, the days depart;
Swung has my hope, a dangling earring.
Behind they leave memory's tiny garland.


Blossom it has effused, fondness-smeared,
[[:en:Sadhana|Holy effort]], ultimate salvation, my love's floral thread–


Those ruddy feet in reverie to beautify.
Coming, going, staying– are at Your sacred feet.
|'''Con la fragancia de la fe firme, ardiente y dulce,'''
|'''Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;'''
'''Mi esperanza se ha balanceado, como un pendiente colgante.'''
'''dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.'''


'''Ha florecido, manchada de cariño,'''
'''El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —'''


'''Esos pies sonrosados en ensueño para embellecer.'''
'''venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 69: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3366%20A%27MI%20CEYECHINU%20RA%27TE%20DINE.mp3 canción] Ámi ceye chinu cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3590%20APSARA%27R%20SA%27JE%20CALECHO%20KA%27R%20KA%27JE.mp3 canción] Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3366 Ámi ceye chinu]]
[[Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje]]

Revisión actual - 04:39 31 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Apsarár sáje calecho kár káje

Tomáke cái ámi jiivane

Práńe mane eso otaprote mesho

Tumi cháŕá ke áche e bhuvane

In clothes of divine nymph You've moved by whose deeds;

Within my life I yearn for Thee.

Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;

In this world, except You who is there?

Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;

Adentro de mi vida, te anhelo.

Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;

En este mundo, ¿quién hay, sino tú?

Kena dúre ácho eso áro káche

Mor viinár táre tava váńii báje

Alakha rájá mor cetanádyuti ghor

Shravańe manane nididhyásane

Why are You remote, please do appear still more near;

Your message plays on my lyre strings.

Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,

It's in listening, cogitation, and often, deep reverie.

¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;

Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.

Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,

Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.

Din cale jáy baláká pákháy

Phele rekhe jáy smrtimálikáy

Sádhaná shreya mor priiti phulad́or

Ásá jáoyá tháká tava carańe

Like a flight of geese on wing, the days depart;

Behind they leave memory's tiny garland.

Holy effort, ultimate salvation, my love's floral thread–

Coming, going, staying– are at Your sacred feet.

Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;

dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.

El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —

venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje