Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3403
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3590
 
(No se muestran 237 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                   </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                   </ref>
|-
|-
|Dúr videsher kanakacáṋpá
|Apsarár sáje calecho kár káje
Upce diyechilo práń
Tomáke cái ámi jiivane


Smita dyutite madhura váte
Práńe mane eso otaprote mesho


Bhese esechilo tár gán
Tumi cháŕá ke áche e bhuvane


|The [[wikipedia:Plumeria|frangipani]] of another land, far away,
|In clothes of [[wikipedia:Apsara|divine nymph]] You've moved by whose deeds;
It had inundated life.
Within my life I yearn for Thee.


With bright glow on a wind sweet,
Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;


Floating in, it's song had arrived.
In this world, except You who is there?
|'''La plumeria de otra tierra, muy lejana,'''
|'''Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;'''
'''Había inundado la vida.'''
'''Adentro de mi vida, te anhelo.'''


'''Con un brillo resplandeciente en un viento dulce,'''
'''Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;'''


'''Flotando, su canción había llegado.'''
'''En este mundo, ¿quién hay, sino tú?'''


|-
|-
|Khushir álo tár kapolete
|Kena dúre ácho eso áro káche
Shudhui bhálo nei manda táte
Mor viinár táre tava váńii báje


Biná d́áke esechilo suprabháte
Alakha rájá mor cetanádyuti ghor


Bhule giye tár jata abhimán
Shravańe manane nididhyásane
|Light of glee on its cheeks,
|Why are You remote, please do appear still more near;
In it there's no evil, only weal.
Your message plays on my [[wikipedia:Veena|lyre]] strings.


Uninvited, it had come one fine morning;
Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,


Having forgotten its any wounded pride.
It's in [[wikipedia:Shravana_(hearing)|listening]], [[wikipedia:Manan_(reflection)|cogitation]], and [[wikipedia:Nididhyāsana|often, deep reverie.]]
|'''Luz de alegría en sus mejillas,'''
|'''¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;'''
'''En él no hay maldad, solo bienestar.'''
'''Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.'''


'''Sin ser invitada, había llegado una hermosa mañana;'''
'''Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,'''


'''Habiendo olvidado su orgullo herido.'''
'''Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.'''
|-
|-
|Abeláy jhare gelo ná bale more
|Din cale jáy baláká pákháy
Ajánáy sare gelo agocare
Phele rekhe jáy smrtimálikáy


Rekhe gelo gán tár chande sure
Sádhaná shreya mor priiti phulad́or


Shuru halo tár nava abhiján
Ásá jáoyá tháká tava carańe
|At late afternoon, silently it dropped on me.
|Like a flight of geese on wing, the days depart;
To unknown place it withdrew stealthily.
Behind they leave memory's tiny garland.


Left behind was its song with rhythm and melody;
[[:en:Sadhana|Holy effort]], ultimate salvation, my love's floral thread–


Begun was its new enterprise.
Coming, going, staying– are at Your sacred feet.
|'''A última hora de la tarde, silenciosamente cayó sobre mí.'''
|'''Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;'''
'''A un lugar desconocido se retiró sigilosamente.'''
'''dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.'''


'''Dejó atrás su canción con ritmo y melodía;'''
'''El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —'''


'''Comenzó su nueva empresa.'''
'''venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 69: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3403%20DU%27R%20VIDESHER%20KANAKACANPA%27.mp3 canción] Dúr videsher kanakacáṋpá cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3590%20APSARA%27R%20SA%27JE%20CALECHO%20KA%27R%20KA%27JE.mp3 canción] Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3403 Dúr videsher kanakacáṋpá]]
[[Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje]]

Revisión actual - 04:39 31 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Apsarár sáje calecho kár káje

Tomáke cái ámi jiivane

Práńe mane eso otaprote mesho

Tumi cháŕá ke áche e bhuvane

In clothes of divine nymph You've moved by whose deeds;

Within my life I yearn for Thee.

Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;

In this world, except You who is there?

Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;

Adentro de mi vida, te anhelo.

Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;

En este mundo, ¿quién hay, sino tú?

Kena dúre ácho eso áro káche

Mor viinár táre tava váńii báje

Alakha rájá mor cetanádyuti ghor

Shravańe manane nididhyásane

Why are You remote, please do appear still more near;

Your message plays on my lyre strings.

Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,

It's in listening, cogitation, and often, deep reverie.

¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;

Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.

Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,

Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.

Din cale jáy baláká pákháy

Phele rekhe jáy smrtimálikáy

Sádhaná shreya mor priiti phulad́or

Ásá jáoyá tháká tava carańe

Like a flight of geese on wing, the days depart;

Behind they leave memory's tiny garland.

Holy effort, ultimate salvation, my love's floral thread–

Coming, going, staying– are at Your sacred feet.

Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;

dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.

El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —

venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje