Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3362
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3590
 
(No se muestran 269 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Kusuma shobhár e vitáne
|Apsarár sáje calecho kár káje
Ájkáre mane paŕe bihána belá
Tomáke cái ámi jiivane


Dyutir vikirańe ańu manane
Práńe mane eso otaprote mesho


Ananta liilá
Tumi cháŕá ke áche e bhuvane
|Underneath this canopy of flower-beauty,
Presently I recollect the morning time.


With resplendent dissipation in atomic thinking,
|In clothes of [[wikipedia:Apsara|divine nymph]] You've moved by whose deeds;
Within my life I yearn for Thee.


Boundless is the [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|sport divine]]
Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;
|'''Bajo este dosel de belleza floral,'''
'''Actualmente recuerdo la hora de la mañana.'''


'''Con resplandeciente disipación en atómico pensamiento,'''
In this world, except You who is there?
|'''Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;'''
'''Adentro de mi vida, te anhelo.'''
 
'''Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;'''
 
'''En este mundo, ¿quién hay, sino tú?'''


'''Ilimitado es el divino juego'''
|-
|-
|Candana surabhite ke se eseche
|Kena dúre ácho eso áro káche
Nandana mádhuriite dhará diyeche
Mor viinár táre tava váńii báje


Rauṋer sáthe ráge mátáte
Alakha rájá mor cetanádyuti ghor


Se elo ekelá
Shravańe manane nididhyásane
|With sweet scent of sandalwood, Who did appear;
|Why are You remote, please do appear still more near;
Has He yielded to a sweetness gladdening?
Your message plays on my [[wikipedia:Veena|lyre]] strings.


Along with dye and music-mode to excite greatly,
Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,


He arrived, unaccompanied.
It's in [[wikipedia:Shravana_(hearing)|listening]], [[wikipedia:Manan_(reflection)|cogitation]], and [[wikipedia:Nididhyāsana|often, deep reverie.]]
|'''Con dulce aroma de sándalo, ¿Quien apareció?;'''
|'''¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;'''
'''¿Se ha rendido a una dulzura que alegra?'''
'''Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.'''


'''Junto con colores y música para excitar grandemente,'''
'''Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,'''


'''Él llegó, sin compañía.'''
'''Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.'''
|-
|-
|Maner madirá upaciyá paŕeche
|Din cale jáy baláká pákháy
Bháver mahodadhi nece caleche
Phele rekhe jáy smrtimálikáy


Tár keu par nay nái samay asamay
Sádhaná shreya mor priiti phulad́or


Kare sabe utalá
Ásá jáoyá tháká tava carańe
|The wine of mind has become overflowing;
|Like a flight of geese on wing, the days depart;
Imagination's great ocean has gone on dancing.
Behind they leave memory's tiny garland.


For Him none is foreign, no good or bad time be;
[[:en:Sadhana|Holy effort]], ultimate salvation, my love's floral thread–


Effusive does He make everybody.
Coming, going, staying– are at Your sacred feet.
|'''El vino de la mente se ha desbordado;'''
|'''Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;'''
'''El gran océano de la imaginación ha seguido danzando.'''
'''dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.'''


'''Para Él ninguno es ajeno, ningún tiempo es bueno o malo;'''
'''El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —'''


'''Efusivo hace a todos.'''
'''venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3362%20KUSUMA-SHOBHA%27R%20E%20VITA%27NE.mp3 canción] Kusuma shobhár e vitáne cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3590%20APSARA%27R%20SA%27JE%20CALECHO%20KA%27R%20KA%27JE.mp3 canción] Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3362 Kusuma shobhár e vitáne]]
[[Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje]]

Revisión actual - 04:39 31 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Apsarár sáje calecho kár káje

Tomáke cái ámi jiivane

Práńe mane eso otaprote mesho

Tumi cháŕá ke áche e bhuvane

In clothes of divine nymph You've moved by whose deeds;

Within my life I yearn for Thee.

Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;

In this world, except You who is there?

Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;

Adentro de mi vida, te anhelo.

Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;

En este mundo, ¿quién hay, sino tú?

Kena dúre ácho eso áro káche

Mor viinár táre tava váńii báje

Alakha rájá mor cetanádyuti ghor

Shravańe manane nididhyásane

Why are You remote, please do appear still more near;

Your message plays on my lyre strings.

Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,

It's in listening, cogitation, and often, deep reverie.

¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;

Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.

Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,

Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.

Din cale jáy baláká pákháy

Phele rekhe jáy smrtimálikáy

Sádhaná shreya mor priiti phulad́or

Ásá jáoyá tháká tava carańe

Like a flight of geese on wing, the days depart;

Behind they leave memory's tiny garland.

Holy effort, ultimate salvation, my love's floral thread–

Coming, going, staying– are at Your sacred feet.

Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;

dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.

El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —

venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje