Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3336
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3590
 
(No se muestran 281 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                 </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                   </ref>
|-
|-
|Tumi ki bhuliyá gele
|Apsarár sáje calecho kár káje
D́ekechi kata tomáre
Tomáke cái ámi jiivane


Mor maner gabhiire
Práńe mane eso otaprote mesho


Kena náhi shunile
Tumi cháŕá ke áche e bhuvane
|Did You leave, forgetting me?
So much I have called to Thee


From my psychic deeps;
|In clothes of [[wikipedia:Apsara|divine nymph]] You've moved by whose deeds;
Within my life I yearn for Thee.


Why did You not hear?
Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;
|'''¿Te fuiste, olvidándome?'''
'''Tanto Te he llamado'''


'''Desde mis profundidades psíquicas;'''
In this world, except You who is there?
|'''Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;'''
'''Adentro de mi vida, te anhelo.'''
 
'''Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;'''
 
'''En este mundo, ¿quién hay, sino tú?'''


'''¿Por qué no me escuchaste?'''
|-
|-
|Ákásher tárá bale
|Kena dúre ácho eso áro káche
Tumi ki nabhe lukále
Mor viinár táre tava váńii báje


Megher theke áŕále
Alakha rájá mor cetanádyuti ghor


Eki liilá racile
Shravańe manane nididhyásane
|A star of the sky speaks:
|Why are You remote, please do appear still more near;
"On firmament went You into hiding?"
Your message plays on my [[wikipedia:Veena|lyre]] strings.


From behind cloud's screen,
Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,


You contrived a [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|game]] unique!
It's in [[wikipedia:Shravana_(hearing)|listening]], [[wikipedia:Manan_(reflection)|cogitation]], and [[wikipedia:Nididhyāsana|often, deep reverie.]]
|'''Una estrella del cielo habla:'''
|'''¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;'''
'''«¿En el firmamento te escondiste?»'''
'''Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.'''


'''Desde detrás de la pantalla de las nubes,'''
'''Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,'''


'''¡Inventaste un juego único!'''
'''Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.'''
|-
|-
|Áloker siḿhásane
|Din cale jáy baláká pákháy
Calecho eki svanane
Phele rekhe jáy smrtimálikáy


Vajra ulká sane
Sádhaná shreya mor priiti phulad́or


Tribhuvan káṋpiye dile
Ásá jáoyá tháká tava carańe
|On a throne of light-beams,
|Like a flight of geese on wing, the days depart;
You've gone on, so echoing.
Behind they leave memory's tiny garland.


Thunder and meteor accompanied,
[[:en:Sadhana|Holy effort]], ultimate salvation, my love's floral thread–


You have shaken the worlds three.
Coming, going, staying– are at Your sacred feet.
|'''En un trono de rayos de luz,'''
|'''Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;'''
'''Te has ido, tan resonante.'''
'''dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.'''


'''Truenos y meteoros acompañaron,'''
'''El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —'''


'''Has sacudido los tres mundos.'''<ref group="nb">Tierra, cielo e infierno. Alternativamente, los reinos burdo, sutil y causal (o físico, mental y espiritual). </ref>
'''venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3336%20Tumi%20ki%20bhuliya%20gele.mp3 canción] Tumi ki bhuliyá gele cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3590%20APSARA%27R%20SA%27JE%20CALECHO%20KA%27R%20KA%27JE.mp3 canción] Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3336%20TUMI%20KI%20BHULIYA%27%20GELE.mp3 canción] Tumi ki bhuliyá gele cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse






[[Canción 3336 Tumi ki bhuliyá gele]]
[[Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje]]

Revisión actual - 04:39 31 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Apsarár sáje calecho kár káje

Tomáke cái ámi jiivane

Práńe mane eso otaprote mesho

Tumi cháŕá ke áche e bhuvane

In clothes of divine nymph You've moved by whose deeds;

Within my life I yearn for Thee.

Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;

In this world, except You who is there?

Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;

Adentro de mi vida, te anhelo.

Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;

En este mundo, ¿quién hay, sino tú?

Kena dúre ácho eso áro káche

Mor viinár táre tava váńii báje

Alakha rájá mor cetanádyuti ghor

Shravańe manane nididhyásane

Why are You remote, please do appear still more near;

Your message plays on my lyre strings.

Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,

It's in listening, cogitation, and often, deep reverie.

¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;

Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.

Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,

Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.

Din cale jáy baláká pákháy

Phele rekhe jáy smrtimálikáy

Sádhaná shreya mor priiti phulad́or

Ásá jáoyá tháká tava carańe

Like a flight of geese on wing, the days depart;

Behind they leave memory's tiny garland.

Holy effort, ultimate salvation, my love's floral thread–

Coming, going, staying– are at Your sacred feet.

Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;

dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.

El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —

venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje