Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3334
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3590
 
(No se muestran 283 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                 </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                   </ref>
|-
|-
|Tomár kathá bheve
|Apsarár sáje calecho kár káje
Din cale jáy
Tomáke cái ámi jiivane


Ámár prabhu sukhe duhkhe
Práńe mane eso otaprote mesho


Eso tumi niice neve
Tumi cháŕá ke áche e bhuvane


Dhúlir e dharáy
|In clothes of [[wikipedia:Apsara|divine nymph]] You've moved by whose deeds;
Within my life I yearn for Thee.


Tomár racá martyaloke
Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;
|About You thinking,
The days vanish.


My Lord in elation and grief,
In this world, except You who is there?
|'''Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;'''
'''Adentro de mi vida, te anhelo.'''


Please do come down, stooping
'''Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;'''


To this dusty earth,
'''En este mundo, ¿quién hay, sino tú?'''


Your constructed mortal sphere.
|'''Pensando en ti,'''
'''Los días se desvanecen.'''
'''Mi Señor en júbilo y pena,'''
'''Por favor baja, inclinándote'''
'''A esta tierra polvorienta'''
'''Tu construida esfera mortal.'''
|-
|-
|Ámi prabhu mát́ir mánuś
|Kena dúre ácho eso áro káche
Tomár gaŕá rauṋin phánush
Mor viinár táre tava váńii báje


Ákásheri parash pete
Alakha rájá mor cetanádyuti ghor


Chut́i úrdhvamukhe
Shravańe manane nididhyásane
|I'm a man of clay, Master,
|Why are You remote, please do appear still more near;
Your fabricated, tinged [[wikipedia:Sky_lantern|sky lantern]].
Your message plays on my [[wikipedia:Veena|lyre]] strings.


To obtain a touch of the heavenly,
Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,


I run fast, upward facing.
It's in [[wikipedia:Shravana_(hearing)|listening]], [[wikipedia:Manan_(reflection)|cogitation]], and [[wikipedia:Nididhyāsana|often, deep reverie.]]
|'''Soy un hombre de arcilla, Maestro,'''
|'''¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;'''
'''Tu fabricada y teñida linterna celeste'''
'''Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.'''


'''Para obtener un toque de lo celestial,'''
'''Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,'''


'''Corro rápido, hacia arriba.'''
'''Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.'''
|-
|-
|Kálákáler bhed ná bujhi
|Din cale jáy baláká pákháy
Tomár májhe shánti khuṋji
Phele rekhe jáy smrtimálikáy


Eso káche marma májhe
Sádhaná shreya mor priiti phulad́or


Nirváta áloke
Ásá jáoyá tháká tava carańe
|I don't grasp right or wrong time's difference;
|Like a flight of geese on wing, the days depart;
Amid Your interior, I search for calmness.
Behind they leave memory's tiny garland.


At heart-core please come near;
[[:en:Sadhana|Holy effort]], ultimate salvation, my love's floral thread–


With a light stationary.
Coming, going, staying– are at Your sacred feet.
|'''No capto la diferencia del tiempo correcto o incorrecto;'''
|'''Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;'''
'''En medio de Tu interior, busco la calma.'''
'''dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.'''


'''En el corazón por favor acércate'''
'''El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —'''


'''Con una luz inmóvil.'''
'''venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 79: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3334%20TOMA%27R%20KATHA%27%20BHEVE%20DIN%20CALE%20JA%27Y.mp3 canción] Tomár kathá bheve, din cale jáy cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3590%20APSARA%27R%20SA%27JE%20CALECHO%20KA%27R%20KA%27JE.mp3 canción] Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3334 Tomár kathá bheve, din cale jáy]]
[[Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje]]

Revisión actual - 04:39 31 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Apsarár sáje calecho kár káje

Tomáke cái ámi jiivane

Práńe mane eso otaprote mesho

Tumi cháŕá ke áche e bhuvane

In clothes of divine nymph You've moved by whose deeds;

Within my life I yearn for Thee.

Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;

In this world, except You who is there?

Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;

Adentro de mi vida, te anhelo.

Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;

En este mundo, ¿quién hay, sino tú?

Kena dúre ácho eso áro káche

Mor viinár táre tava váńii báje

Alakha rájá mor cetanádyuti ghor

Shravańe manane nididhyásane

Why are You remote, please do appear still more near;

Your message plays on my lyre strings.

Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,

It's in listening, cogitation, and often, deep reverie.

¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;

Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.

Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,

Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.

Din cale jáy baláká pákháy

Phele rekhe jáy smrtimálikáy

Sádhaná shreya mor priiti phulad́or

Ásá jáoyá tháká tava carańe

Like a flight of geese on wing, the days depart;

Behind they leave memory's tiny garland.

Holy effort, ultimate salvation, my love's floral thread–

Coming, going, staying– are at Your sacred feet.

Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;

dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.

El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —

venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje