Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3318
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3590
 
(No se muestran 286 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Yogendra Osegueda                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Tumi je ámár práńeri diipak
|Apsarár sáje calecho kár káje
Álo d́hálo apalak
Tomáke cái ámi jiivane


Ámár manane bhávaspandane
Práńe mane eso otaprote mesho


Susmita campak
Tumi cháŕá ke áche e bhuvane
|You're the lamp of my life;
You pour out a steady light.


In my thinking, pulse of thought,
|In clothes of [[wikipedia:Apsara|divine nymph]] You've moved by whose deeds;
Within my life I yearn for Thee.


The [[wikipedia:Magnolia_champaca|champak flower]] with sweet smile.
Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;
|'''Eres la lámpara de mi vida;'''
'''Derramas una luz firme.'''


'''En mi pensamiento, pulso del pensamiento,'''
In this world, except You who is there?
|'''Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;'''
'''Adentro de mi vida, te anhelo.'''
 
'''Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;'''
 
'''En este mundo, ¿quién hay, sino tú?'''


'''La flor champak con dulce sonrisa.'''
|-
|-
|Dúr theke ese dúre cale jái
|Kena dúre ácho eso áro káche
Tumi cháŕá mor keha sáthii nái
Mor viinár táre tava váńii báje


Báhire ghare tomáke káche cái
Alakha rájá mor cetanádyuti ghor


He cira veńuvádak
Shravańe manane nididhyásane
|Come from afar, I go off someplace distant;
|Why are You remote, please do appear still more near;
Except for You none is my associate.
Your message plays on my [[wikipedia:Veena|lyre]] strings.


Abroad and at home, I want You proximate,
Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,


Hey, the ceaseless player of a [[wikipedia:Bansuri|reed pipe]].
It's in [[wikipedia:Shravana_(hearing)|listening]], [[wikipedia:Manan_(reflection)|cogitation]], and [[wikipedia:Nididhyāsana|often, deep reverie.]]
|'''Ven de lejos, me voy a algún lugar distante;'''
|'''¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;'''
'''Excepto Tú nadie es mi projimo.'''
'''Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.'''


'''En el exterior y en casa, Te quiero próximo,'''
'''Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,'''


'''Hey, el incesante tañedor de una flauta de bambu.'''
'''Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.'''
|-
|-
|Cumbak sama t́ánite jáno
|Din cale jáy baláká pákháy
Háráno hiyáke nikat́e áno
Phele rekhe jáy smrtimálikáy


Maner gopan sab kathá jáno
Sádhaná shreya mor priiti phulad́or


Aiṋjane raiṋjak
Ásá jáoyá tháká tava carańe
|To pull like a magnet do You know;
|Like a flight of geese on wing, the days depart;
The lost heart, You fetch it close.
Behind they leave memory's tiny garland.


You know inner thoughts and all that's spoke,
[[:en:Sadhana|Holy effort]], ultimate salvation, my love's floral thread–


The dye inside of [[wikipedia:Kohl_(cosmetics)|stibnite]].
Coming, going, staying– are at Your sacred feet.
|'''Tú sabes atraer como un imán;'''
|'''Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;'''
'''El corazón perdido, Tú lo acercas.'''
'''dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.'''


'''Tu conoces los pensamientos internos y todo lo que se habla,'''
'''El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —'''


'''El tinte dentro de la estibina.'''
'''venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3318%20TUMI%20JE%20A%27MA%27R%20PRA%27N%27ERI%20DIIPAK.mp3 canción] Tumi je ámár práńeri diipak cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3590%20APSARA%27R%20SA%27JE%20CALECHO%20KA%27R%20KA%27JE.mp3 canción] Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3318 Tumi je ámár práńeri diipak]]
[[Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje]]

Revisión actual - 04:39 31 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Apsarár sáje calecho kár káje

Tomáke cái ámi jiivane

Práńe mane eso otaprote mesho

Tumi cháŕá ke áche e bhuvane

In clothes of divine nymph You've moved by whose deeds;

Within my life I yearn for Thee.

Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;

In this world, except You who is there?

Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;

Adentro de mi vida, te anhelo.

Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;

En este mundo, ¿quién hay, sino tú?

Kena dúre ácho eso áro káche

Mor viinár táre tava váńii báje

Alakha rájá mor cetanádyuti ghor

Shravańe manane nididhyásane

Why are You remote, please do appear still more near;

Your message plays on my lyre strings.

Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,

It's in listening, cogitation, and often, deep reverie.

¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;

Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.

Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,

Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.

Din cale jáy baláká pákháy

Phele rekhe jáy smrtimálikáy

Sádhaná shreya mor priiti phulad́or

Ásá jáoyá tháká tava carańe

Like a flight of geese on wing, the days depart;

Behind they leave memory's tiny garland.

Holy effort, ultimate salvation, my love's floral thread–

Coming, going, staying– are at Your sacred feet.

Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;

dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.

El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —

venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje