Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3332
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3590
 
(No se muestran 295 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                 </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                   </ref>
|-
|-
|Bhálo je báse tomáy
|Apsarár sáje calecho kár káje
Tár kathá háy
Tomáke cái ámi jiivane


Kena bhávo ná
Práńe mane eso otaprote mesho


Dilo je práńera sudhá
Tumi cháŕá ke áche e bhuvane


Bhule vasudhá
|In clothes of [[wikipedia:Apsara|divine nymph]] You've moved by whose deeds;
Within my life I yearn for Thee.


Kena táre cáo ná
Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;
|One who is in love with Thee,
Alas, her story,


Why do You not ponder?
In this world, except You who is there?
|'''Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;'''
'''Adentro de mi vida, te anhelo.'''


She offered heart's ambrosia,
'''Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;'''


Forgetting the earth;
'''En este mundo, ¿quién hay, sino tú?'''


Why don't You look at her?
|'''Una que está enamorada de Ti,'''
'''Ay, su historia,'''
'''¿Por qué no reflexionas?'''
'''Ella ofreció la ambrosía del corazón,'''
'''Olvidando la tierra;'''
'''¿Por qué no la miras?'''
|-
|-
|Alas praharete
|Kena dúre ácho eso áro káche
Kakhano dine vá ráte
Mor viinár táre tava váńii báje


Maneri ek końete
Alakha rájá mor cetanádyuti ghor


Kena je d́eke tákáo ná
Shravańe manane nididhyásane
|In Your idle time,
|Why are You remote, please do appear still more near;
Whether it be day or night,
Your message plays on my [[wikipedia:Veena|lyre]] strings.


At a single niche inside the mind,
Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,


Someone summoned, why do You not observe?
It's in [[wikipedia:Shravana_(hearing)|listening]], [[wikipedia:Manan_(reflection)|cogitation]], and [[wikipedia:Nididhyāsana|often, deep reverie.]]
|'''En Tu tiempo ocioso,'''<ref group="nb">Técnicamente, un prahar son aproximadamente 3-4 horas. </ref>
|'''¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;'''
'''Sea de día o de noche,'''
'''Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.'''


'''En un solo nicho dentro de la mente,'''
'''Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,'''


'''Alguien convocado, ¿Por qué no observas?'''
'''Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.'''
|-
|-
|Tomáy je sab diyeche
|Din cale jáy baláká pákháy
Tomákei bheve caleche
Phele rekhe jáy smrtimálikáy


Manane diip jveleche
Sádhaná shreya mor priiti phulad́or


Se diipe áṋkhi rákho ná
Ásá jáoyá tháká tava carańe
|Someone who unto You everything has consigned,
|Like a flight of geese on wing, the days depart;
Who has got along thinking thoughts only Thine,
Behind they leave memory's tiny garland.


A lamp she has kindled through surmise;
[[:en:Sadhana|Holy effort]], ultimate salvation, my love's floral thread–


Don't You keep an eye by that lantern?
Coming, going, staying– are at Your sacred feet.
|'''Alguien que a Ti todo ha consignado,'''
|'''Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;'''
'''Que se ha desenvuelto pensando pensamientos sólo Tuyos,'''
'''dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.'''


'''Una lámpara ha encendido a través de la conjetura;'''
'''El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —'''


'''¿No echas un ojo a esa linterna?'''
'''venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 79: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3332%20BHA%27LO%20JE%20BA%27SE%20TOMA%27Y.mp3 canción] Bhálo je báse tomáy cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3590%20APSARA%27R%20SA%27JE%20CALECHO%20KA%27R%20KA%27JE.mp3 canción] Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3332 Bhálo je báse tomáy]]
[[Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje]]

Revisión actual - 04:39 31 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Apsarár sáje calecho kár káje

Tomáke cái ámi jiivane

Práńe mane eso otaprote mesho

Tumi cháŕá ke áche e bhuvane

In clothes of divine nymph You've moved by whose deeds;

Within my life I yearn for Thee.

Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;

In this world, except You who is there?

Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;

Adentro de mi vida, te anhelo.

Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;

En este mundo, ¿quién hay, sino tú?

Kena dúre ácho eso áro káche

Mor viinár táre tava váńii báje

Alakha rájá mor cetanádyuti ghor

Shravańe manane nididhyásane

Why are You remote, please do appear still more near;

Your message plays on my lyre strings.

Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,

It's in listening, cogitation, and often, deep reverie.

¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;

Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.

Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,

Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.

Din cale jáy baláká pákháy

Phele rekhe jáy smrtimálikáy

Sádhaná shreya mor priiti phulad́or

Ásá jáoyá tháká tava carańe

Like a flight of geese on wing, the days depart;

Behind they leave memory's tiny garland.

Holy effort, ultimate salvation, my love's floral thread–

Coming, going, staying– are at Your sacred feet.

Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;

dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.

El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —

venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje