Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3321
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3590
 
(No se muestran 318 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Sasiime asiime tumi
|Apsarár sáje calecho kár káje
Dáo ná dhará cáoyá páoyáte
Tomáke cái ámi jiivane


Surasaptaloke bhrami
Práńe mane eso otaprote mesho


Ańute paramáńute
Tumi cháŕá ke áche e bhuvane
|In finitude You are the Limitless;
You don't concede to wish-and-win...


A whirlpool in tone's [[:en:Ananda_Sutram#Chapter_3:_Mind_and_Sadhana|seven realms]],
|In clothes of [[wikipedia:Apsara|divine nymph]] You've moved by whose deeds;
Within my life I yearn for Thee.


Both molecule and atom within.
Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;
|'''En la finitud Tú eres lo Ilimitado;'''
'''No te rindes ante el deseo y la victoria...'''


'''Un remolino en los siete reinos del tono,'''
In this world, except You who is there?
|'''Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;'''
'''Adentro de mi vida, te anhelo.'''
 
'''Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;'''
 
'''En este mundo, ¿quién hay, sino tú?'''


'''Tanto molécula como átomo dentro.'''
|-
|-
|Bhuleo tomáy bholá ná jáy
|Kena dúre ácho eso áro káche
Man shudhu tomá páne dháy
Mor viinár táre tava váńii báje


Bhávátiite bhávete cáy
Alakha rájá mor cetanádyuti ghor


Rúpe bhará e dharáte
Shravańe manane nididhyásane
|Even ignored, forgetting You does not succeed;
|Why are You remote, please do appear still more near;
Mind simply chases after Thee.
Your message plays on my [[wikipedia:Veena|lyre]] strings.


In abstract thought it craves that beyond fancy,
Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,


On this earth form-filled.
It's in [[wikipedia:Shravana_(hearing)|listening]], [[wikipedia:Manan_(reflection)|cogitation]], and [[wikipedia:Nididhyāsana|often, deep reverie.]]
|'''Incluso ignorado, olvidarte no tiene éxito;'''
|'''¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;'''
'''La mente simplemente te persigue.'''
'''Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.'''


'''En el pensamiento abstracto anhela lo que está más allá de la fantasía,'''
'''Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,'''


'''En esta tierra llena de forma.'''
'''Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.'''
|-
|-
|Tumi aruń álor rekhá
|Din cale jáy baláká pákháy
Jyotsnákáshe bhásá baláká
Phele rekhe jáy smrtimálikáy


Cale tomár rather cáká
Sádhaná shreya mor priiti phulad́or


Anádi hate anante
Ásá jáoyá tháká tava carańe
|You are a stripe of light crimson;
|Like a flight of geese on wing, the days depart;
On the moonlit sky, a goose-flight aloft.
Behind they leave memory's tiny garland.


Proceed do the wheels of Your chariot
[[:en:Sadhana|Holy effort]], ultimate salvation, my love's floral thread–


From no birth to no finish.
Coming, going, staying– are at Your sacred feet.
|'''Tú eres una franja de luz carmesí;'''
|'''Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;'''
'''En el cielo iluminado por la luna, un vuelo de ganso en lo alto.'''
'''dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.'''


'''Proceden las ruedas de Tu carro'''
'''El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —'''


'''De ningún nacimiento a ningún final.'''
'''venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3321%20SASIIME%20ASIIME%20TUMI%20DA%27O%20NA%27%20DHARA%27.mp3 canción] Sasiime asiime tumi cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3590%20APSARA%27R%20SA%27JE%20CALECHO%20KA%27R%20KA%27JE.mp3 canción] Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3321 Sasiime asiime tumi]]
[[Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje]]

Revisión actual - 04:39 31 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Apsarár sáje calecho kár káje

Tomáke cái ámi jiivane

Práńe mane eso otaprote mesho

Tumi cháŕá ke áche e bhuvane

In clothes of divine nymph You've moved by whose deeds;

Within my life I yearn for Thee.

Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;

In this world, except You who is there?

Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;

Adentro de mi vida, te anhelo.

Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;

En este mundo, ¿quién hay, sino tú?

Kena dúre ácho eso áro káche

Mor viinár táre tava váńii báje

Alakha rájá mor cetanádyuti ghor

Shravańe manane nididhyásane

Why are You remote, please do appear still more near;

Your message plays on my lyre strings.

Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,

It's in listening, cogitation, and often, deep reverie.

¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;

Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.

Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,

Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.

Din cale jáy baláká pákháy

Phele rekhe jáy smrtimálikáy

Sádhaná shreya mor priiti phulad́or

Ásá jáoyá tháká tava carańe

Like a flight of geese on wing, the days depart;

Behind they leave memory's tiny garland.

Holy effort, ultimate salvation, my love's floral thread–

Coming, going, staying– are at Your sacred feet.

Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;

dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.

El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —

venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje