Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3308
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3590
 
(No se muestran 324 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Tomár priitite phul phot́e kánane
|Apsarár sáje calecho kár káje
Tomáy cheŕe ámi kotháy jábo
Tomáke cái ámi jiivane


Ámár prańati náo tava carańe
Práńe mane eso otaprote mesho


Áshiirvád satata cáhibo
Tumi cháŕá ke áche e bhuvane
|By Your love a flower blossoms in the forest;
Whereto will I go, Yourself abandoned?


At Your feet my bowing You accept;
|In clothes of [[wikipedia:Apsara|divine nymph]] You've moved by whose deeds;
Within my life I yearn for Thee.


Ever will I expect benison.
Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;
|'''Por Tu amor florece una flor en el bosque;'''
'''¿Adónde iré, abandonado de Ti mismo?'''


'''A Tus pies Tú aceptas mi inclinación;'''
In this world, except You who is there?
|'''Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;'''
'''Adentro de mi vida, te anhelo.'''
 
'''Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;'''
 
'''En este mundo, ¿quién hay, sino tú?'''


'''Siempre esperaré bendición.'''
|-
|-
|Kamal hay ná kabhu mrńál cháŕá
|Kena dúre ácho eso áro káche
Klinna haleo se phul pasará
Mor viinár táre tava váńii báje


Ámár jagat priya tomáte bhará
Alakha rájá mor cetanádyuti ghor


Tomár kathá ki kare bhulibo
Shravańe manane nididhyásane
|Without stalk a lotus does not exist;
|Why are You remote, please do appear still more near;
That flower is its load, even being tarnished.
Your message plays on my [[wikipedia:Veena|lyre]] strings.


With Your love my world is filled;
Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,


Yourself, how will I ignore?
It's in [[wikipedia:Shravana_(hearing)|listening]], [[wikipedia:Manan_(reflection)|cogitation]], and [[wikipedia:Nididhyāsana|often, deep reverie.]]
|'''Sin tallo un loto no existe;'''
|'''¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;'''
'''Esa flor es su carga, incluso siendo empañada.'''
'''Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.'''


'''Con Tu amor mi mundo está lleno;'''
'''Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,'''


'''A Ti mismo, ¿cómo voy a ignorarte?'''
'''Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.'''
|-
|-
|Maner kamal tumi manete tháko
|Din cale jáy baláká pákháy
Asiim haleo siimá chuṋye rákho
Phele rekhe jáy smrtimálikáy


Smita hese bhálabese madhu mákho
Sádhaná shreya mor priiti phulad́or


Eman ratan ámi kotháy pábo
Ásá jáoyá tháká tava carańe
|Mental Lotus, You live in the mind;
|Like a flight of geese on wing, the days depart;
Even though infinite, You keep touching confines.
Behind they leave memory's tiny garland.


Brightly smiling, lovingly, honey You apply;
[[:en:Sadhana|Holy effort]], ultimate salvation, my love's floral thread–


Where shall I find a gem analogous?
Coming, going, staying– are at Your sacred feet.
|'''Loto mental, Tú vives en la mente;'''
|'''Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;'''
'''Aunque infinito, Sigues tocando confines.'''
'''dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.'''


'''Brillantemente sonriente, amorosamente, miel Tú aplicas;'''
'''El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —'''


'''¿Dónde encontraré una gema análoga?'''
'''venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3308%20TOMA%27R%20PRIITITE%20PHULA%20PHOT%27E.mp3 canción] Tomár priitite phul phot́e kánane cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3590%20APSARA%27R%20SA%27JE%20CALECHO%20KA%27R%20KA%27JE.mp3 canción] Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3308 Tomár priitite phul phot́e kánane]]
[[Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje]]

Revisión actual - 04:39 31 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Apsarár sáje calecho kár káje

Tomáke cái ámi jiivane

Práńe mane eso otaprote mesho

Tumi cháŕá ke áche e bhuvane

In clothes of divine nymph You've moved by whose deeds;

Within my life I yearn for Thee.

Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;

In this world, except You who is there?

Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;

Adentro de mi vida, te anhelo.

Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;

En este mundo, ¿quién hay, sino tú?

Kena dúre ácho eso áro káche

Mor viinár táre tava váńii báje

Alakha rájá mor cetanádyuti ghor

Shravańe manane nididhyásane

Why are You remote, please do appear still more near;

Your message plays on my lyre strings.

Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,

It's in listening, cogitation, and often, deep reverie.

¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;

Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.

Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,

Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.

Din cale jáy baláká pákháy

Phele rekhe jáy smrtimálikáy

Sádhaná shreya mor priiti phulad́or

Ásá jáoyá tháká tava carańe

Like a flight of geese on wing, the days depart;

Behind they leave memory's tiny garland.

Holy effort, ultimate salvation, my love's floral thread–

Coming, going, staying– are at Your sacred feet.

Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;

dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.

El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —

venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje