Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3296
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3590
 
(No se muestran 336 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Ei jiivanasaekate ámi
|Apsarár sáje calecho kár káje
Shukti kuŕái eká eká
Tomáke cái ámi jiivane


Ákáshe tárá jvale jhalamale
Práńe mane eso otaprote mesho


Ceye dekhe niiháriká
Tumi cháŕá ke áche e bhuvane
|I, on this sandy beach of life,
Nacre unaccompanied I reap.


On the sky a star coruscates;
|In clothes of [[wikipedia:Apsara|divine nymph]] You've moved by whose deeds;
Within my life I yearn for Thee.


The nebula darts a peek.
Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;
|'''Yo, en esta playa arenosa de la vida,'''
'''Nácar sin compañía cosecho.'''


'''En el cielo una estrella titila;'''
In this world, except You who is there?
|'''Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;'''
'''Adentro de mi vida, te anhelo.'''
 
'''Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;'''
 
'''En este mundo, ¿quién hay, sino tú?'''


'''La nebulosa lanza una ojeada.'''
|-
|-
|Mana májhe áse kata bhávaná
|Kena dúre ácho eso áro káche
Atiiter kata kathá kata chalaná
Mor viinár táre tava váńii báje


Háriyeche tárá kothá keu jáne ná
Alakha rájá mor cetanádyuti ghor


Hayto bá nabhe áche áṋká
Shravańe manane nididhyásane
|Many thoughts come within psyche:
|Why are You remote, please do appear still more near;
Many facts of past and much deceit.
Your message plays on my [[wikipedia:Veena|lyre]] strings.


None knows whereto they've gone missing;
Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,


Maybe etched are they on a realm heavenly.
It's in [[wikipedia:Shravana_(hearing)|listening]], [[wikipedia:Manan_(reflection)|cogitation]], and [[wikipedia:Nididhyāsana|often, deep reverie.]]
|'''Muchos pensamientos vienen dentro de la psique:'''
|'''¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;'''
'''Muchos hechos del pasado y mucho engaño.'''
'''Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.'''


'''Nadie sabe dónde se han perdido;'''
'''Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,'''


'''Tal vez grabados están en un reino celestial.'''
'''Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.'''
|-
|-
|Bhávanár mor kona sheś nái
|Din cale jáy baláká pákháy
Áse jáy phele more eklái
Phele rekhe jáy smrtimálikáy


Táito tomáy káche pete cái
Sádhaná shreya mor priiti phulad́or


Kálákál bhule keṋde d́áká
Ásá jáoyá tháká tava carańe
|There is no end of reflections mine;
|Like a flight of geese on wing, the days depart;
They come and go, throwing me lonely aside.
Behind they leave memory's tiny garland.


And so Yourself I yearn to receive nigh,
[[:en:Sadhana|Holy effort]], ultimate salvation, my love's floral thread–


Good and bad times, the tearful cries, forgetting.
Coming, going, staying– are at Your sacred feet.
|'''No hay fin de reflexiones mías;'''
|'''Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;'''
'''Van y vienen, echándome solitario a un lado.'''
'''dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.'''


'''Y así mismo anhelo recibir cerca,'''
'''El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —'''


'''Buenos y malos tiempos, los llantos llorosos, olvidando.'''
'''venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3296%20EI%20JIIVANASAEKATE%20A%27MI%20SHUKTI%20KUR%27A%27I.mp3 canción] Ei jiivanasaekate ámi cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3590%20APSARA%27R%20SA%27JE%20CALECHO%20KA%27R%20KA%27JE.mp3 canción] Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3296 Ei jiivanasaekate ámi]]
[[Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje]]

Revisión actual - 04:39 31 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Apsarár sáje calecho kár káje

Tomáke cái ámi jiivane

Práńe mane eso otaprote mesho

Tumi cháŕá ke áche e bhuvane

In clothes of divine nymph You've moved by whose deeds;

Within my life I yearn for Thee.

Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;

In this world, except You who is there?

Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;

Adentro de mi vida, te anhelo.

Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;

En este mundo, ¿quién hay, sino tú?

Kena dúre ácho eso áro káche

Mor viinár táre tava váńii báje

Alakha rájá mor cetanádyuti ghor

Shravańe manane nididhyásane

Why are You remote, please do appear still more near;

Your message plays on my lyre strings.

Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,

It's in listening, cogitation, and often, deep reverie.

¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;

Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.

Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,

Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.

Din cale jáy baláká pákháy

Phele rekhe jáy smrtimálikáy

Sádhaná shreya mor priiti phulad́or

Ásá jáoyá tháká tava carańe

Like a flight of geese on wing, the days depart;

Behind they leave memory's tiny garland.

Holy effort, ultimate salvation, my love's floral thread–

Coming, going, staying– are at Your sacred feet.

Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;

dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.

El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —

venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje