Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3270
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3590
 
(No se muestran 338 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Ajáná pathik esechilo
|Apsarár sáje calecho kár káje
Maner gahane kena ke jáne
Tomáke cái ámi jiivane


Chande chande mátiye dilo
Práńe mane eso otaprote mesho


Madhur gandhe manavane
Tumi cháŕá ke áche e bhuvane
|The Unknown Pilgrim had entered,
Who knows why, inside the mind-deeps.


With many a rhythm, He delighted;
|In clothes of [[wikipedia:Apsara|divine nymph]] You've moved by whose deeds;
Within my life I yearn for Thee.


With sweet scent, in the forest of psyche.
Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;
|'''El Peregrino Desconocido había entrado,'''
'''Quién sabe por qué, en las profundidades de la mente.'''


'''Con muchos ritmos, se deleitó;'''
In this world, except You who is there?
|'''Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;'''
'''Adentro de mi vida, te anhelo.'''
 
'''Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;'''
 
'''En este mundo, ¿quién hay, sino tú?'''


'''Con dulce aroma, en el bosque de la psique.'''
|-
|-
|Bhálabesechilum táke
|Kena dúre ácho eso áro káche
Ná jene jukti ná mene tarke
Mor viinár táre tava váńii báje


Jáini káro kona vitarke
Alakha rájá mor cetanádyuti ghor


Ekákii chilum dhyánásane
Shravańe manane nididhyásane
|Him had I held dear,
|Why are You remote, please do appear still more near;
Not knowing the reason, to logic not paying heed.
Your message plays on my [[wikipedia:Veena|lyre]] strings.


By any other's reasoning I did not proceed;
Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,


I had been all on my own in meditation's mien.
It's in [[wikipedia:Shravana_(hearing)|listening]], [[wikipedia:Manan_(reflection)|cogitation]], and [[wikipedia:Nididhyāsana|often, deep reverie.]]
|'''Lo he querido,'''
|'''¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;'''
'''Sin saber la razón, a la lógica sin prestar atención.'''
'''Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.'''


'''Por el razonamiento de cualquier otro no procedí;'''
'''Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,'''


'''Yo había estado por mi cuenta en la semblante de meditación.'''
'''Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.'''
|-
|-
|Se pathik mor ájo rayeche
|Din cale jáy baláká pákháy
Prati palake priiti d́heleche
Phele rekhe jáy smrtimálikáy


Maner mayúr nece caleche
Sádhaná shreya mor priiti phulad́or


Peye táháke nirajane
Ásá jáoyá tháká tava carańe
|That Traveler has endured, even currently;
|Like a flight of geese on wing, the days depart;
He has dispensed love at each eye-blink.
Behind they leave memory's tiny garland.


The mind's peacock has kept dancing,
[[:en:Sadhana|Holy effort]], ultimate salvation, my love's floral thread–


Having got Him at a site solitary.
Coming, going, staying– are at Your sacred feet.
|'''Ese Viajero ha soportado, incluso actualmente;'''
|'''Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;'''
'''Él ha dispensado amor en cada parpadeo.'''
'''dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.'''


'''El pavo real de la mente ha seguido bailando,'''
'''El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —'''


'''Habiéndole conseguido en un sitio solitario'''
'''venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3295%20AJA%27NA%27%20PATHIK%20ESECHILO.mp3 canción] Ajáná pathik esechilo cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3590%20APSARA%27R%20SA%27JE%20CALECHO%20KA%27R%20KA%27JE.mp3 canción] Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse






Canción 3270 Ajáná pathik esechilo
[[Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje]]

Revisión actual - 04:39 31 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Apsarár sáje calecho kár káje

Tomáke cái ámi jiivane

Práńe mane eso otaprote mesho

Tumi cháŕá ke áche e bhuvane

In clothes of divine nymph You've moved by whose deeds;

Within my life I yearn for Thee.

Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;

In this world, except You who is there?

Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;

Adentro de mi vida, te anhelo.

Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;

En este mundo, ¿quién hay, sino tú?

Kena dúre ácho eso áro káche

Mor viinár táre tava váńii báje

Alakha rájá mor cetanádyuti ghor

Shravańe manane nididhyásane

Why are You remote, please do appear still more near;

Your message plays on my lyre strings.

Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,

It's in listening, cogitation, and often, deep reverie.

¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;

Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.

Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,

Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.

Din cale jáy baláká pákháy

Phele rekhe jáy smrtimálikáy

Sádhaná shreya mor priiti phulad́or

Ásá jáoyá tháká tava carańe

Like a flight of geese on wing, the days depart;

Behind they leave memory's tiny garland.

Holy effort, ultimate salvation, my love's floral thread–

Coming, going, staying– are at Your sacred feet.

Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;

dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.

El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —

venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje