Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3255
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3590
 
(No se muestran 380 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Tumi jadi náhi ele
|Apsarár sáje calecho kár káje
Kiser tare e málá rákhá
Tomáke cái ámi jiivane


Jyotsná jadi náhi elo
Práńe mane eso otaprote mesho


Vrthái kumudiir madhumákhá
Tumi cháŕá ke áche e bhuvane
|In the event You did not come,
For what is this garland kept!


When light of moon did not appear,
|In clothes of [[wikipedia:Apsara|divine nymph]] You've moved by whose deeds;
Within my life I yearn for Thee.


Useless are a water-lily's sugar-coated promises.
Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;
|'''En el caso de que Tú no vinieras,'''
'''¡Para qué se guarda esta guirnalda!'''


'''Cuando la luz de la luna no apareció,'''
In this world, except You who is there?
|'''Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;'''
'''Adentro de mi vida, te anhelo.'''
 
'''Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;'''
 
'''En este mundo, ¿quién hay, sino tú?'''


'''Inútiles son las promesas recubiertas de azúcar de un Lirio de agua.'''
|-
|-
|Amánisháy cakorii háy
|Kena dúre ácho eso áro káche
Kiser ásháy nabhah páne cáy
Mor viinár táre tava váńii báje


Sarvakáler he mor priya
Alakha rájá mor cetanádyuti ghor


Kena krśńa meghe d́háká
Shravańe manane nididhyásane
|Alas, a [[wikipedia:Chukar_partridge|partridge]] on the new-moon night,
|Why are You remote, please do appear still more near;
With vain hope does she gaze toward sky.
Your message plays on my [[wikipedia:Veena|lyre]] strings.


Hey my everlasting Darling,
Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,


Why by dark clouds are You hidden?
It's in [[wikipedia:Shravana_(hearing)|listening]], [[wikipedia:Manan_(reflection)|cogitation]], and [[wikipedia:Nididhyāsana|often, deep reverie.]]
|'''Por desgracia, una perdiz en la noche de luna nueva,'''
|'''¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;'''
'''Con vana esperanza contempla el cielo.'''
'''Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.'''


'''Oye, mi eterno amor,'''
'''Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,'''


'''¿Por qué Te ocultan las nubes oscuras?'''
'''Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.'''
|-
|-
|Maner kathá tumi jáno
|Din cale jáy baláká pákháy
Ná páoyár vyathá jamáno
Phele rekhe jáy smrtimálikáy


Manke jadi ná nite cáo
Sádhaná shreya mor priiti phulad́or


Kiser bhaye lukiye tháká
Ásá jáoyá tháká tava carańe
|You know the unspoken words of psyche,
|Like a flight of geese on wing, the days depart;
The unattained, aggregate agony.
Behind they leave memory's tiny garland.


If You want to reject a feeling,
[[:en:Sadhana|Holy effort]], ultimate salvation, my love's floral thread–


Dreading what, in hiding dwelt?
Coming, going, staying– are at Your sacred feet.
|'''Conoces las palabras no dichas de la psique,'''
|'''Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;'''
'''La agonía no alcanzada, agregada.'''
'''dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.'''


'''Si Tú quieres rechazar un sentimiento,'''
'''El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —'''


'''¿Temiendo qué, en la oculta morada?'''
'''venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3255%20TUMI%20JADI%20NA%27HI%20ELE%20KISER%20TARE%20E%20MA%27LA%27%20RA%27KHA%27.mp3 canción] Tumi jadi náhi ele, kiser tare e málá rákhá cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3590%20APSARA%27R%20SA%27JE%20CALECHO%20KA%27R%20KA%27JE.mp3 canción] Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3255 Tumi jadi náhi ele, kiser tare e málá rákhá]]
[[Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje]]

Revisión actual - 04:39 31 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Apsarár sáje calecho kár káje

Tomáke cái ámi jiivane

Práńe mane eso otaprote mesho

Tumi cháŕá ke áche e bhuvane

In clothes of divine nymph You've moved by whose deeds;

Within my life I yearn for Thee.

Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;

In this world, except You who is there?

Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;

Adentro de mi vida, te anhelo.

Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;

En este mundo, ¿quién hay, sino tú?

Kena dúre ácho eso áro káche

Mor viinár táre tava váńii báje

Alakha rájá mor cetanádyuti ghor

Shravańe manane nididhyásane

Why are You remote, please do appear still more near;

Your message plays on my lyre strings.

Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,

It's in listening, cogitation, and often, deep reverie.

¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;

Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.

Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,

Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.

Din cale jáy baláká pákháy

Phele rekhe jáy smrtimálikáy

Sádhaná shreya mor priiti phulad́or

Ásá jáoyá tháká tava carańe

Like a flight of geese on wing, the days depart;

Behind they leave memory's tiny garland.

Holy effort, ultimate salvation, my love's floral thread–

Coming, going, staying– are at Your sacred feet.

Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;

dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.

El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —

venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje