Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3227
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3590
 
(No se muestran 384 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Brahmamayá Casteres                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Tumi esechile (Esechile)
|Apsarár sáje calecho kár káje
Kena esechile bhálobesechile
Tomáke cái ámi jiivane


Seki liiláchale
Práńe mane eso otaprote mesho
|You had arrived, You had come;
What's the reason You'd appeared, You had loved


With a sore, playful deception?
Tumi cháŕá ke áche e bhuvane
|'''Habías llegado, habías venido;'''
 
'''¿Cuál es la razón por la que apareciste, habías amado'''
|In clothes of [[wikipedia:Apsara|divine nymph]] You've moved by whose deeds;
Within my life I yearn for Thee.
 
Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;
 
In this world, except You who is there?
|'''Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;'''
'''Adentro de mi vida, te anhelo.'''
 
'''Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;'''
 
'''En este mundo, ¿quién hay, sino tú?'''


'''Con un doloroso y juguetón engaño?'''
|-
|-
|Kena-r uttar saberi áche
|Kena dúre ácho eso áro káche
Nei shudhu táhá tava liilá májhe
Mor viinár táre tava váńii báje


Jáhá karo tumi shubha máni ámi
Alakha rájá mor cetanádyuti ghor


Utkrami bádhá tári bale
Shravańe manane nididhyásane
|The why's answer, to all things it belongs,
|Why are You remote, please do appear still more near;
Not just those within Your sport.
Your message plays on my [[wikipedia:Veena|lyre]] strings.


What You do is beneficial, I acknowledge;
Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,


By only its power, leaping over obstruction.
It's in [[wikipedia:Shravana_(hearing)|listening]], [[wikipedia:Manan_(reflection)|cogitation]], and [[wikipedia:Nididhyāsana|often, deep reverie.]]
|'''La respuesta del por qué, a todas las cosas pertenece,'''
|'''¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;'''
'''No solo a las que están dentro de Tu juego.'''
'''Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.'''


'''Lo que haces es beneficioso, lo reconozco;'''
'''Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,'''


'''Solo por su poder, saltando sobre la obstrucción.'''
'''Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.'''
|-
|-
|Kena-r uttar páite ná cái
|Din cale jáy baláká pákháy
Tumi cháŕá mor kona dhyeya nái
Phele rekhe jáy smrtimálikáy


Maner mukure tháko ciratare
Sádhaná shreya mor priiti phulad́or


Sab stháne ár sab kále
Ásá jáoyá tháká tava carańe
|The why's answer, I don't want to receive;
|Like a flight of geese on wing, the days depart;
Except Thee, I've naught meditation-worthy.
Behind they leave memory's tiny garland.


You remain forever on the mental mirror,
[[:en:Sadhana|Holy effort]], ultimate salvation, my love's floral thread–


At all times and every location.
Coming, going, staying– are at Your sacred feet.
|'''La respuesta del por qué, no quiero recibir;'''
|'''Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;'''
'''Excepto a Ti, no tengo nada digno de meditación.'''
'''dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.'''


'''Permaneces por siempre en el espejo mental,'''
'''El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —'''


'''En todo momento y en todo lugar.'''
'''venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 61: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3227%20TUMI%20ESECHILE%20KENA%20ESECHILE.mp3 canción] Tumi esechile, kena esechile bhálobesechile cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3590%20APSARA%27R%20SA%27JE%20CALECHO%20KA%27R%20KA%27JE.mp3 canción] Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3227 Tumi esechile, kena esechile bhálobesechile]]
[[Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje]]

Revisión actual - 04:39 31 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Apsarár sáje calecho kár káje

Tomáke cái ámi jiivane

Práńe mane eso otaprote mesho

Tumi cháŕá ke áche e bhuvane

In clothes of divine nymph You've moved by whose deeds;

Within my life I yearn for Thee.

Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;

In this world, except You who is there?

Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;

Adentro de mi vida, te anhelo.

Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;

En este mundo, ¿quién hay, sino tú?

Kena dúre ácho eso áro káche

Mor viinár táre tava váńii báje

Alakha rájá mor cetanádyuti ghor

Shravańe manane nididhyásane

Why are You remote, please do appear still more near;

Your message plays on my lyre strings.

Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,

It's in listening, cogitation, and often, deep reverie.

¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;

Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.

Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,

Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.

Din cale jáy baláká pákháy

Phele rekhe jáy smrtimálikáy

Sádhaná shreya mor priiti phulad́or

Ásá jáoyá tháká tava carańe

Like a flight of geese on wing, the days depart;

Behind they leave memory's tiny garland.

Holy effort, ultimate salvation, my love's floral thread–

Coming, going, staying– are at Your sacred feet.

Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;

dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.

El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —

venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje