Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3137
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3590
 
(No se muestran 413 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Saritár dhárá bahe jáy
|Apsarár sáje calecho kár káje
Kothá jáy kothá jáy
Tomáke cái ámi jiivane


Úrmimálár jhaḿkár tule
Práńe mane eso otaprote mesho


Kon ságarer buke háráy
Tumi cháŕá ke áche e bhuvane
|A river-stream goes on flowing;
Whereto does it go, unto where it proceeds?


Having raised a clatter of ripples,
|In clothes of [[wikipedia:Apsara|divine nymph]] You've moved by whose deeds;
Within my life I yearn for Thee.


It gets lost in the bosom of which sea?
Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;
|'''Un río fluye sin cesar;'''
'''¿Hacia dónde va, hacia dónde procede?'''


'''Habiendo levantado un estrépito de ondas,'''
In this world, except You who is there?
|'''Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;'''
'''Adentro de mi vida, te anhelo.'''
 
'''Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;'''
 
'''En este mundo, ¿quién hay, sino tú?'''


'''¿Se pierde en el seno de qué mar?'''
|-
|-
|Kon himaváha theke nevechilo
|Kena dúre ácho eso áro káche
Kon girigátre utsárilo
Mor viinár táre tava váńii báje


Kata upadhárá sáthe mishechilo
Alakha rájá mor cetanádyuti ghor


Sabi raye geche ajánáy
Shravańe manane nididhyásane
|Out of which glacier had it been emitted?
|Why are You remote, please do appear still more near;
From the body of which mountain had it emanated?
Your message plays on my [[wikipedia:Veena|lyre]] strings.


With how many sub-currents had it mingled?
Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,


Everything has remained shrouded in mystery.
It's in [[wikipedia:Shravana_(hearing)|listening]], [[wikipedia:Manan_(reflection)|cogitation]], and [[wikipedia:Nididhyāsana|often, deep reverie.]]
|'''¿De qué glaciar ha surgido?'''
|'''¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;'''
'''¿Del cuerpo de qué montaña había emanado?'''
'''Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.'''


'''¿Con cuántas subcorrientes se ha mezclado?'''
'''Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,'''


'''Todo ha quedado envuelto en misterio.'''
'''Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.'''
|-
|-
|Kata janapad path kare dilo
|Din cale jáy baláká pákháy
Ánanda koláhal pathe chilo
Phele rekhe jáy smrtimálikáy


Kata shmasháner citá jvalechilo
Sádhaná shreya mor priiti phulad́or


Bhasma d́háliyá e dharáy
Ásá jáoyá tháká tava carańe
|It made room for so many villages;
|Like a flight of geese on wing, the days depart;
On its path there had been a gay din and bustle.
Behind they leave memory's tiny garland.


Funerary pyres of many crematoriums it had ignited,
[[:en:Sadhana|Holy effort]], ultimate salvation, my love's floral thread–


Spreading ashes on this earth extensively.
Coming, going, staying– are at Your sacred feet.
|'''Dio cabida a muchos pueblos;'''
|'''Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;'''
'''A su paso había un alegre alboroto y bullicio.'''
'''dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.'''


'''Encendió las piras funerarias de muchos crematorios,'''
'''El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —'''


'''Esparciendo cenizas extensamente por sobre toda la tierra.'''
'''venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3137%20SARITA%27R%20DHA%27RA%27%20VAHE%20JA%27Y.mp3 canción] Saritár dhárá bahe jáy cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3590%20APSARA%27R%20SA%27JE%20CALECHO%20KA%27R%20KA%27JE.mp3 canción] Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3137 Saritár dhárá bahe jáy]]
[[Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje]]

Revisión actual - 04:39 31 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Apsarár sáje calecho kár káje

Tomáke cái ámi jiivane

Práńe mane eso otaprote mesho

Tumi cháŕá ke áche e bhuvane

In clothes of divine nymph You've moved by whose deeds;

Within my life I yearn for Thee.

Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;

In this world, except You who is there?

Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;

Adentro de mi vida, te anhelo.

Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;

En este mundo, ¿quién hay, sino tú?

Kena dúre ácho eso áro káche

Mor viinár táre tava váńii báje

Alakha rájá mor cetanádyuti ghor

Shravańe manane nididhyásane

Why are You remote, please do appear still more near;

Your message plays on my lyre strings.

Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,

It's in listening, cogitation, and often, deep reverie.

¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;

Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.

Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,

Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.

Din cale jáy baláká pákháy

Phele rekhe jáy smrtimálikáy

Sádhaná shreya mor priiti phulad́or

Ásá jáoyá tháká tava carańe

Like a flight of geese on wing, the days depart;

Behind they leave memory's tiny garland.

Holy effort, ultimate salvation, my love's floral thread–

Coming, going, staying– are at Your sacred feet.

Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;

dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.

El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —

venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje