Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3135
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3590
 
(No se muestran 415 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Jakhan keu cáhe nái
|Apsarár sáje calecho kár káje
Tumi more dekhiyáchile
Tomáke cái ámi jiivane


Káche keu áse nái
Práńe mane eso otaprote mesho


Tumi bhálo básiyáchile
Tumi cháŕá ke áche e bhuvane
|When nobody spies,
You'd been watching over me.


Nearby none arrive,
|In clothes of [[wikipedia:Apsara|divine nymph]] You've moved by whose deeds;
Within my life I yearn for Thee.


But You had been holding dear.
Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;
|'''Cuando nadie espía,'''
'''Tu habías estado vigilando por mi.'''


'''Cerca no llega nadie,'''
In this world, except You who is there?
|'''Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;'''
'''Adentro de mi vida, te anhelo.'''
 
'''Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;'''
 
'''En este mundo, ¿quién hay, sino tú?'''


'''Pero Tú habías estado sosteniendo querido.'''
|-
|-
|Tomári áṋkhitáráy
|Kena dúre ácho eso áro káche
Vasudhárá sudhá jharáy
Mor viinár táre tava váńii báje


Alakár amarádyuti
Alakha rájá mor cetanádyuti ghor


Akátare d́háliyáchile
Shravańe manane nididhyásane
|From pupils of just Your eyes
|Why are You remote, please do appear still more near;
Nectar the [[wikipedia:Vasudhara|Goddess Vasudhara]] mines.
Your message plays on my [[wikipedia:Veena|lyre]] strings.


Heaven's celestial luster
Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,


You had been conferring lavishly.
It's in [[wikipedia:Shravana_(hearing)|listening]], [[wikipedia:Manan_(reflection)|cogitation]], and [[wikipedia:Nididhyāsana|often, deep reverie.]]
|'''De las pupilas de sólo Tus ojos'''
|'''¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;'''
'''Néctar la Diosa Vasudhara extrae.'''
'''Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.'''


'''El brillo celestial del cielo'''
'''Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,'''


'''Tú habías estado confiriendo pródigamente.'''
'''Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.'''
|-
|-
|Áloke tumi háso
|Din cale jáy baláká pákháy
Áṋdháre tumii bháso
Phele rekhe jáy smrtimálikáy


Álo tamasári páre
Sádhaná shreya mor priiti phulad́or


Sure ráge práń bharile
Ásá jáoyá tháká tava carańe
|In effulgence You grin;
|Like a flight of geese on wing, the days depart;
Upon darkness You alone swim.
Behind they leave memory's tiny garland.


The light on the other side of my stupidity
[[:en:Sadhana|Holy effort]], ultimate salvation, my love's floral thread–


You enlivened with music mode and melody.
Coming, going, staying– are at Your sacred feet.
|'''En el resplandor Tú sonríes;'''
|'''Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;'''
'''Sobre la oscuridad Tú solo nadas.'''
'''dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.'''


'''La luz al otro lado de mi estupidez'''
'''El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —'''


'''Tú animaste con modo de música y melodía.'''
'''venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3135%20JAKHAN%20KEU%20CA%27HE%20NA%27I.mp3 canción] Jakhan keu cáhe nái cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3590%20APSARA%27R%20SA%27JE%20CALECHO%20KA%27R%20KA%27JE.mp3 canción] Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3135 Jakhan keu cáhe nái]]
[[Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje]]

Revisión actual - 04:39 31 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Apsarár sáje calecho kár káje

Tomáke cái ámi jiivane

Práńe mane eso otaprote mesho

Tumi cháŕá ke áche e bhuvane

In clothes of divine nymph You've moved by whose deeds;

Within my life I yearn for Thee.

Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;

In this world, except You who is there?

Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;

Adentro de mi vida, te anhelo.

Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;

En este mundo, ¿quién hay, sino tú?

Kena dúre ácho eso áro káche

Mor viinár táre tava váńii báje

Alakha rájá mor cetanádyuti ghor

Shravańe manane nididhyásane

Why are You remote, please do appear still more near;

Your message plays on my lyre strings.

Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,

It's in listening, cogitation, and often, deep reverie.

¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;

Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.

Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,

Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.

Din cale jáy baláká pákháy

Phele rekhe jáy smrtimálikáy

Sádhaná shreya mor priiti phulad́or

Ásá jáoyá tháká tava carańe

Like a flight of geese on wing, the days depart;

Behind they leave memory's tiny garland.

Holy effort, ultimate salvation, my love's floral thread–

Coming, going, staying– are at Your sacred feet.

Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;

dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.

El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —

venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje