Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3052
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3590
 
(No se muestran 420 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Tumi esecho álo enecho
|Apsarár sáje calecho kár káje
Áṋdhár sare geche
Tomáke cái ámi jiivane


Man mátáno vyathá bholáno
Práńe mane eso otaprote mesho


Madhurimá eseche
Tumi cháŕá ke áche e bhuvane
|You have come, light You have brought;
Withdrawn has the darkness.


Mind-delighting pain's oblivion,
|In clothes of [[wikipedia:Apsara|divine nymph]] You've moved by whose deeds;
Within my life I yearn for Thee.


Arrived has the sweetness.
Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;
|'''Has venido, luz Tú has traído;'''
'''Se ha retirado la oscuridad.'''


'''Deleitando la mente el olvido del dolor,'''
In this world, except You who is there?
|'''Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;'''
'''Adentro de mi vida, te anhelo.'''
 
'''Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;'''
 
'''En este mundo, ¿quién hay, sino tú?'''


'''Llegada tiene la dulzura.'''
|-
|-
|Alake áloke tumi bhese jáo
|Kena dúre ácho eso áro káche
Ośt́he adhare hese hese cáo
Mor viinár táre tava váńii báje


Priitira aiṋjana kaluśabhaiṋjana
Alakha rájá mor cetanádyuti ghor


Cidákáshe bheseche
Shravańe manane nididhyásane
|On light divine You continue rising;
|Why are You remote, please do appear still more near;
You take note with both lips ever smiling.
Your message plays on my [[wikipedia:Veena|lyre]] strings.


Love's eye-salve and sin's removal,
Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,


You have floated on the mental firmament.
It's in [[wikipedia:Shravana_(hearing)|listening]], [[wikipedia:Manan_(reflection)|cogitation]], and [[wikipedia:Nididhyāsana|often, deep reverie.]]
|'''Sobre la luz divina Tú continúas elevándote;'''
|'''¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;'''
'''Tomas nota con ambos labios siempre sonrientes.'''
'''Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.'''


'''El colirio del amor y la eliminación del pecado,'''
'''Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,'''


'''Has flotado en el mental firmamento.'''
'''Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.'''
|-
|-
|Jeo ná jeo ná bojho vyákulatá
|Din cale jáy baláká pákháy
Kán pete dhiire shono ámár kathá
Phele rekhe jáy smrtimálikáy


Esecho jakhan theko ańukśań
Sádhaná shreya mor priiti phulad́or


Ámár káche káche
Ásá jáoyá tháká tava carańe
|Don't go, please don't go, understand anxiety;
|Like a flight of geese on wing, the days depart;
Leisurely, overhear my story.
Behind they leave memory's tiny garland.


When You've come, do stay constant,
[[:en:Sadhana|Holy effort]], ultimate salvation, my love's floral thread–


Within my vicinity adjacent.
Coming, going, staying– are at Your sacred feet.
|'''No te vayas, por favor no te vayas, comprende la ansiedad;'''
|'''Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;'''
'''Con calma, escucha mi historia.'''
'''dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.'''


'''Cuando Tú has venido, permanece constante,'''
'''El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —'''


'''Dentro de mi vecindad adyacente.'''  
'''venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3052%20TUMI%20ESECHO%20A%27LO%20ENECHO%20%281%29.mp3 canción] Tumi esecho álo enecho cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3590%20APSARA%27R%20SA%27JE%20CALECHO%20KA%27R%20KA%27JE.mp3 canción] Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3052 Tumi esecho álo enecho]]
[[Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje]]

Revisión actual - 04:39 31 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Apsarár sáje calecho kár káje

Tomáke cái ámi jiivane

Práńe mane eso otaprote mesho

Tumi cháŕá ke áche e bhuvane

In clothes of divine nymph You've moved by whose deeds;

Within my life I yearn for Thee.

Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;

In this world, except You who is there?

Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;

Adentro de mi vida, te anhelo.

Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;

En este mundo, ¿quién hay, sino tú?

Kena dúre ácho eso áro káche

Mor viinár táre tava váńii báje

Alakha rájá mor cetanádyuti ghor

Shravańe manane nididhyásane

Why are You remote, please do appear still more near;

Your message plays on my lyre strings.

Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,

It's in listening, cogitation, and often, deep reverie.

¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;

Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.

Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,

Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.

Din cale jáy baláká pákháy

Phele rekhe jáy smrtimálikáy

Sádhaná shreya mor priiti phulad́or

Ásá jáoyá tháká tava carańe

Like a flight of geese on wing, the days depart;

Behind they leave memory's tiny garland.

Holy effort, ultimate salvation, my love's floral thread–

Coming, going, staying– are at Your sacred feet.

Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;

dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.

El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —

venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje