Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3219
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3590
 
(No se muestran 426 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Nayane kena ke jáne áji neveche
|Apsarár sáje calecho kár káje
Shrávańeri jal
Tomáke cái ámi jiivane


Ámáke dúre theke ke káṋdácche
Práńe mane eso otaprote mesho


Vyatháte aviral
Tumi cháŕá ke áche e bhuvane
|Who knows why today has oozed from eyes
Rain of the [[wikipedia:Shravana_(month)|Shravan month]]?


Remaining far away, Who has made me cry
|In clothes of [[wikipedia:Apsara|divine nymph]] You've moved by whose deeds;
Within my life I yearn for Thee.


With a pain continuous?
Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;
|'''Quién sabe por qué hoy ha rezumado por los ojos'''
'''¿Lluvia del mes de Shravan?'''


'''Permaneciendo lejos, ¿Quién me ha hecho llorar'''
In this world, except You who is there?
|'''Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;'''
'''Adentro de mi vida, te anhelo.'''
 
'''Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;'''
 
'''En este mundo, ¿quién hay, sino tú?'''


'''¿Con un dolor continuo?'''
|-
|-
|Ke go tumi kat́hin hiyá
|Kena dúre ácho eso áro káche
Bujhte náhi cáo bujhiyá
Mor viinár táre tava váńii báje


Áṋkhira dháre shatadháre
Alakha rájá mor cetanádyuti ghor


Tái ki náváo bádaleri d́hal
Shravańe manane nididhyásane
|Oh Who are You Whose heart is obdurate–
|Why are You remote, please do appear still more near;
Comprehending, You want not to understand!
Your message plays on my [[wikipedia:Veena|lyre]] strings.


The flow from eyes is on a hundred sides;
Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,


For this do You bring down my shower-like flood?
It's in [[wikipedia:Shravana_(hearing)|listening]], [[wikipedia:Manan_(reflection)|cogitation]], and [[wikipedia:Nididhyāsana|often, deep reverie.]]
|'''Oh, ¿quién eres tú, cuyo corazón es obstinado?'''
|'''¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;'''
'''Comprendiendo, ¡No quieres comprender!'''
'''Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.'''


'''El flujo de los ojos está en cien lados;'''
'''Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,'''


'''¿Por eso haces caer mi diluvio?'''
'''Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.'''
|-
|-
|Tomáke ajuta nami
|Din cale jáy baláká pákháy
Buddhir agamya je tumi
Phele rekhe jáy smrtimálikáy


Kabhu hási kakhano káṋdi
Sádhaná shreya mor priiti phulad́or


Tomár liilárase ucchal
Ásá jáoyá tháká tava carańe
|Ten thousand times I bow to Thee;
|Like a flight of geese on wing, the days depart;
Thou art beyond intellect's reach.
Behind they leave memory's tiny garland.


Sometimes I smile, other times weep,
[[:en:Sadhana|Holy effort]], ultimate salvation, my love's floral thread–


From Your lively [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|Game's]] emanation.
Coming, going, staying– are at Your sacred feet.
|'''Diez mil veces me inclino ante Ti;'''
|'''Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;'''
'''Tú estás más allá del alcance del intelecto.'''
'''dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.'''


'''A veces sonrío, otras lloro,'''
'''El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —'''


'''De la emanación de Tu vivo Juego.'''
'''venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3219%20NAYANE%20KENA%20KE%20JA%27NE.mp3 canción] Nayane kena ke jáne áji neveche cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3590%20APSARA%27R%20SA%27JE%20CALECHO%20KA%27R%20KA%27JE.mp3 canción] Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3219 Nayane kena ke jáne áji neveche]]
[[Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje]]

Revisión actual - 04:39 31 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Apsarár sáje calecho kár káje

Tomáke cái ámi jiivane

Práńe mane eso otaprote mesho

Tumi cháŕá ke áche e bhuvane

In clothes of divine nymph You've moved by whose deeds;

Within my life I yearn for Thee.

Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;

In this world, except You who is there?

Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;

Adentro de mi vida, te anhelo.

Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;

En este mundo, ¿quién hay, sino tú?

Kena dúre ácho eso áro káche

Mor viinár táre tava váńii báje

Alakha rájá mor cetanádyuti ghor

Shravańe manane nididhyásane

Why are You remote, please do appear still more near;

Your message plays on my lyre strings.

Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,

It's in listening, cogitation, and often, deep reverie.

¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;

Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.

Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,

Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.

Din cale jáy baláká pákháy

Phele rekhe jáy smrtimálikáy

Sádhaná shreya mor priiti phulad́or

Ásá jáoyá tháká tava carańe

Like a flight of geese on wing, the days depart;

Behind they leave memory's tiny garland.

Holy effort, ultimate salvation, my love's floral thread–

Coming, going, staying– are at Your sacred feet.

Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;

dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.

El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —

venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje