Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3218
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3590
 
(No se muestran 428 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Bhálabáso ki ná jáni ná
|Apsarár sáje calecho kár káje
Jáni shudhu sauṋge tháko
Tomáke cái ámi jiivane


Vyathá bojho ki ná bujhi ná
Práńe mane eso otaprote mesho


Jáni more marme d́áko
Tumi cháŕá ke áche e bhuvane
|I don't know if You love or not;
I just know You stay along.


Pain, I do not fathom if You grasp or not;
|In clothes of [[wikipedia:Apsara|divine nymph]] You've moved by whose deeds;
Within my life I yearn for Thee.


I get that You call me at heart-core.
Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;
|'''No sé si amas o no;'''
'''Sólo sé que Te quedas.'''


'''Dolor, no comprendo si Tú comprendes o no;'''
In this world, except You who is there?
|'''Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;'''
'''Adentro de mi vida, te anhelo.'''
 
'''Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;'''
 
'''En este mundo, ¿quién hay, sino tú?'''


'''entiendo que Tú me llamas al corazón.'''
|-
|-
|Jabe ghanaghor áṋdháre
|Kena dúre ácho eso áro káche
Dekhite ná pái nijere
Mor viinár táre tava váńii báje


Dekhi maneri májháre
Alakha rájá mor cetanádyuti ghor


Álo cháŕá tháko náko
Shravańe manane nididhyásane
|When in darkness cloudy,
|Why are You remote, please do appear still more near;
On my own I cannot see.
Your message plays on my [[wikipedia:Veena|lyre]] strings.


I notice that inside my psyche,
Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,


You don't dwell without splendor.
It's in [[wikipedia:Shravana_(hearing)|listening]], [[wikipedia:Manan_(reflection)|cogitation]], and [[wikipedia:Nididhyāsana|often, deep reverie.]]
|'''Cuando en la oscuridad nublado,'''
|'''¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;'''
'''Por mi cuenta no puedo ver.'''
'''Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.'''


'''Lo noto dentro de mi psique,'''
'''Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,'''


'''No habitas sin esplendor.'''
'''Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.'''
|-
|-
|Báhire tomáre khuṋji
|Din cale jáy baláká pákháy
Báhirei satata púji
Phele rekhe jáy smrtimálikáy


Ceye dekhi áṋkhi buji
Sádhaná shreya mor priiti phulad́or


Ańu paramáńute jágo
Ásá jáoyá tháká tava carańe
|Out of doors for You I search;
|Like a flight of geese on wing, the days depart;
Only outwardly I worship ever.
Behind they leave memory's tiny garland.


Closing eyes do I observe:
[[:en:Sadhana|Holy effort]], ultimate salvation, my love's floral thread–


You arise in molecule and atom.
Coming, going, staying– are at Your sacred feet.
|'''De puertas afuera Te busco;'''
|'''Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;'''
'''Sólo exteriormente adoro siempre.'''
'''dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.'''


'''Cerrando los ojos observo:'''
'''El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —'''


'''Surges en molécula y átomo.'''
'''venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3218%20Bhalabaso%20ki%20na%20jani%20na.mp3 canción] Bhálabáso ki ná jáni ná, jáni shudhu sauṋge tháko cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3590%20APSARA%27R%20SA%27JE%20CALECHO%20KA%27R%20KA%27JE.mp3 canción] Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3218%20BHA%27LOBA%27SO%20KI%20NA%27%20JA%27NI%20NA%27%202.mp3 canción] Bhálabáso ki ná jáni ná, jáni shudhu sauṋge tháko cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  






[[Canción 3218 Bhálabáso ki ná jáni ná, jáni shudhu sauṋge tháko]]
[[Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje]]

Revisión actual - 04:39 31 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Apsarár sáje calecho kár káje

Tomáke cái ámi jiivane

Práńe mane eso otaprote mesho

Tumi cháŕá ke áche e bhuvane

In clothes of divine nymph You've moved by whose deeds;

Within my life I yearn for Thee.

Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;

In this world, except You who is there?

Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;

Adentro de mi vida, te anhelo.

Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;

En este mundo, ¿quién hay, sino tú?

Kena dúre ácho eso áro káche

Mor viinár táre tava váńii báje

Alakha rájá mor cetanádyuti ghor

Shravańe manane nididhyásane

Why are You remote, please do appear still more near;

Your message plays on my lyre strings.

Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,

It's in listening, cogitation, and often, deep reverie.

¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;

Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.

Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,

Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.

Din cale jáy baláká pákháy

Phele rekhe jáy smrtimálikáy

Sádhaná shreya mor priiti phulad́or

Ásá jáoyá tháká tava carańe

Like a flight of geese on wing, the days depart;

Behind they leave memory's tiny garland.

Holy effort, ultimate salvation, my love's floral thread–

Coming, going, staying– are at Your sacred feet.

Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;

dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.

El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —

venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje