Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3126
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3590
 
(No se muestran 460 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por un traductor anónimo                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|(Tumi) Dúre theko ná
|Apsarár sáje calecho kár káje
Málá gáṋthi vedi sájái
Tomáke cái ámi jiivane


Tomár tare gán sedhe jái
Práńe mane eso otaprote mesho


Bhule jeo ná
Tumi cháŕá ke áche e bhuvane
|Oh You, remote please don't dwell;
A wreath I thread, altar I decorate.


A song I go on practicing for Your sake;
|In clothes of [[wikipedia:Apsara|divine nymph]] You've moved by whose deeds;
Within my life I yearn for Thee.


Kindly don't forget.
Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;
|'''Oh Tú, remoto, por favor no habites;'''
'''Una corona estoy tejiendo y decoro el altar.'''


'''Una canción sigo practicando por Tu causa;'''
In this world, except You who is there?
|'''Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;'''
'''Adentro de mi vida, te anhelo.'''
 
'''Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;'''
 
'''En este mundo, ¿quién hay, sino tú?'''


'''Por favor, no olvides.'''
|-
|-
|Ghure ghure tomár khoṋje
|Kena dúre ácho eso áro káche
Páháŕ ságar vaner májhe
Mor viinár táre tava váńii báje


Chot́a baŕa sakal káje
Alakha rájá mor cetanádyuti ghor


Klántite shui ná
Shravańe manane nididhyásane
|in search of You, ever roving
|Why are You remote, please do appear still more near;
Amid forest, hill, and sea...
Your message plays on my [[wikipedia:Veena|lyre]] strings.


By all small and large deeds;
Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,


From fatigue, I don't lie abed.
It's in [[wikipedia:Shravana_(hearing)|listening]], [[wikipedia:Manan_(reflection)|cogitation]], and [[wikipedia:Nididhyāsana|often, deep reverie.]]
|'''En busca de Ti, siempre errante'''
|'''¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;'''
'''Entre el bosque, la colina y el mar...'''
'''Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.'''


'''A través de todos los pequeños y grandes actos;'''
'''Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,'''


'''De fatiga, no me acuesto.'''
'''Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.'''
|-
|-
|Nánán jane nánán bale
|Din cale jáy baláká pákháy
Sahiyá jái hásir chale
Phele rekhe jáy smrtimálikáy


Tomár náme tomár bale
Sádhaná shreya mor priiti phulad́or


Tá ki jáno ná
Ásá jáoyá tháká tava carańe
|Many folk, in diverse ways they speak;
|Like a flight of geese on wing, the days depart;
I go on tolerating with a smile's veneer
Behind they leave memory's tiny garland.


Through the name and strength of Thee–
[[:en:Sadhana|Holy effort]], ultimate salvation, my love's floral thread–


That do You not comprehend?
Coming, going, staying– are at Your sacred feet.
|'''Muchos hablan, de diversas maneras;'''
|'''Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;'''
'''Yo sigo tolerando con una sonrisa superficial'''
'''dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.'''


'''A través del nombre y la fuerza de Ti—'''
'''El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —'''


'''¿Eso no lo comprendes?'''
'''venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3126%20Tumi%20dure%20theko%20na.mp3 canción] Tumi dúre theko ná cantada por el Acarya Tattvavedananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3590%20APSARA%27R%20SA%27JE%20CALECHO%20KA%27R%20KA%27JE.mp3 canción] Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3126%20TUMI%20DU%27RE%20THEKO%20NA%27%202.mp3 canción] Tumi dúre theko ná cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse






[[Canción 3126 Tumi dúre theko ná]]
[[Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje]]

Revisión actual - 04:39 31 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Apsarár sáje calecho kár káje

Tomáke cái ámi jiivane

Práńe mane eso otaprote mesho

Tumi cháŕá ke áche e bhuvane

In clothes of divine nymph You've moved by whose deeds;

Within my life I yearn for Thee.

Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;

In this world, except You who is there?

Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;

Adentro de mi vida, te anhelo.

Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;

En este mundo, ¿quién hay, sino tú?

Kena dúre ácho eso áro káche

Mor viinár táre tava váńii báje

Alakha rájá mor cetanádyuti ghor

Shravańe manane nididhyásane

Why are You remote, please do appear still more near;

Your message plays on my lyre strings.

Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,

It's in listening, cogitation, and often, deep reverie.

¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;

Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.

Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,

Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.

Din cale jáy baláká pákháy

Phele rekhe jáy smrtimálikáy

Sádhaná shreya mor priiti phulad́or

Ásá jáoyá tháká tava carańe

Like a flight of geese on wing, the days depart;

Behind they leave memory's tiny garland.

Holy effort, ultimate salvation, my love's floral thread–

Coming, going, staying– are at Your sacred feet.

Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;

dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.

El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —

venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje